「candidly」は英語の副詞で、「率直に」「正直に」「ざっくばらんに」という意味を持っています。自分の考えや意見を飾らずに、素直に述べる際によく使われる表現です。
英語でのコミュニケーションにおいて、正直さと率直さを表現するこの言葉は、ビジネスシーンや日常会話など様々な場面で活用することができます。
「candidly」とは?率直さを表現する副詞

「candidly」は、自分の意見や事実を隠さずありのままに伝えることを意味する副詞です。語源はラテン語の「candidus(白い、純粋な)」に由来し、純粋で飾り気のない態度を表しています。
発音は「キャンディドリー」に近く、アクセントは最初の音節「キャ」に置かれます。
この言葉は特に、言いにくいことや聞き手にとって受け入れがたい可能性のある内容を伝える際に、「包み隠さず話す」という姿勢を示すために使われます。
日本語の「率直に言うと」「正直なところ」「腹蔵なく申し上げると」といった表現に近いニュアンスを持っています。
「candidly」の基本的な意味と使い方
「candidly」の基本的な使い方は、自分が発言する内容が正直で率直であることを強調したいときです。
特に相手に対して遠慮なく本音を伝えたい場合や、一般的には言いづらいような内容を伝える前置きとして用いられます。
「candidly」の使われる文脈
この副詞は以下のような場面でよく使われます。
- 難しい真実を伝える時
- 個人的な意見や感情を率直に表現する時
- 正式な場面での意見交換
- 率直なフィードバックを提供する時
「candidly」の使い方と適切な場面
「candidly」は、特にビジネスの場や公式な会話、あるいは重要な話し合いの中でよく使われます。この言葉を使うことで、話者は自分が率直かつ誠実な立場から発言していることを示すことができます。
一般的に「candidly」は、やや改まった場面で使われることが多く、「frankly(率直に)」に比べて少しフォーマルな印象を与えます。
ただし、日常会話においても使用することができ、特に真剣な話題について議論する際に役立ちます。
ビジネスシーンでの「candidly」
ビジネスの文脈では、「candidly」は特に会議やプレゼンテーション、フィードバックセッションなどで使われます。
例えば、困難なプロジェクトの状況を説明する際や、業績評価を伝える場面などで効果的です。
例文
- Let me speak candidly about our current financial situation. (当社の現在の財政状況について率直にお話しします。)
日常会話での「candidly」
日常会話では、友人や家族に対して本音を伝えたいときに使用されます。
特に相手の期待に沿わない意見や、不快に思われる可能性のある内容を伝える前に用いると、相手に対する配慮を示すことができます。
例文
- Candidly, I don’t think that movie was very good. (率直に言って、あの映画はあまり良くなかったと思います。)
「candidly」を使った例文と実践的な使い方
「candidly」を様々な文脈で使いこなせるようになるためには、実際の例文を通して学ぶことが効果的です。
以下に、中学英語レベルの簡単な例文を紹介します。
例文
- I want to talk candidly with you. (あなたと率直に話したいです。)
- She answered the question candidly. (彼女はその質問に率直に答えました。)
- Candidly, I was surprised by his decision. (率直に言って、彼の決断には驚きました。)
- He candidly admitted his mistake. (彼は自分の間違いを率直に認めました。)
- Let me tell you candidly what I think. (率直に私の考えを伝えさせてください。)
定型表現としての「candidly」
「candidly」はいくつかの定型表現の中でも使われます。特によく使われるフレーズとしては以下のようなものがあります。
例文
- To speak candidly (率直に話すと)
- Candidly speaking (率直に言うと)
- To be candid with you (あなたに正直に言うと)
- To put it candidly (率直に言えば)
会話例での「candidly」
実際の会話の中での使用例を見てみましょう。
例文
- A: What did you think of my presentation?
- B: Candidly, I think it needs more data to support your conclusions. (率直に言って、あなたの結論をサポートするためにもっとデータが必要だと思います。)
例文
- A: Do you like my new haircut?
- B: To speak candidly, I liked your previous style better. (率直に話すと、前のスタイルの方が好きでした。)
「candidly」と類似表現の違い
英語には「candidly」と似た意味を持つ副詞がいくつかあります。
それらとの違いを理解することで、より適切な場面で「candidly」を使えるようになります。
「candidly」と「frankly」の比較
「candidly」と「frankly」はどちらも「率直に」という意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
- 「candidly」:やや丁寧で、特に公式な場面や礼儀正しい会話で使われることが多い
- 「frankly」:よりカジュアルで、日常会話でより一般的に使われる
例文
- Frankly, I don’t like this food. (率直に言って、この食べ物は好きではありません。)
- Candidly, I must express my concerns about this project. (率直に申し上げると、このプロジェクトについて懸念があります。)
「candidly」と「honestly」の比較
「candidly」と「honestly」も似た意味を持ちますが、強調するポイントが異なります。
- 「candidly」:率直さや遠慮のなさを強調
- 「honestly」:誠実さや真実性を強調
例文
- Honestly, I didn’t know about that. (正直なところ、それについては知りませんでした。)
- Candidly, I think we need to reconsider our approach. (率直に言って、私たちはアプローチを再考する必要があると思います。)
「candidly」と「openly」の比較
「openly」も率直さを表現する言葉ですが、「candidly」とは異なる側面を強調します。
- 「candidly」:個人的な意見や感情の率直な表現に重点
- 「openly」:隠さずに公に情報や感情を共有することに重点
例文
- We need to discuss this issue openly. (この問題についてオープンに議論する必要があります。)
- I want to share my thoughts candidly. (私の考えを率直に共有したいと思います。)
「candidly」のよくある間違いと注意点
「candidly」を使用する際には、いくつかの注意点や一般的な誤りがあります。
これらを理解することで、より自然な英語表現ができるようになります。
使用頻度に関する誤解
「candidly」は、特に日常会話ではそれほど頻繁に使われません。頻繁に使いすぎると不自然な印象を与えることがあります。
日常的な会話では、「honestly」や「frankly」の方がより一般的に使われます。
文法的な注意点
「candidly」は副詞として、通常は以下のように使われます。
- 文頭で、カンマの後に続く(Candidly, I don’t agree.)
- 動詞の前または後(He spoke candidly. / He candidly spoke.)
- 文末(She explained her position candidly.)
「candidly」を形容詞として使おうとするのは誤りです。形容詞形は「candid」になります。
× This is a candidly opinion. (誤)
〇 This is a candid opinion. (正)
〇 He expressed his opinion candidly. (正)
ニュアンスの誤解
「candidly」は時に遠回しな表現と誤解されることがありますが、実際はその逆です。
「candidly」は直接的で率直な表現であり、何かを和らげるためではなく、正直さを強調するために使われます。
× I candidly suggest that we might consider looking into alternatives. (やや矛盾する使い方)
〇 Candidly, we need to find alternatives immediately. (適切な使い方)
文化的な違いへの配慮
英語圏の文化では、直接的な率直さが価値とされることが多いですが、常に適切とは限りません。
特にビジネスや異文化間のコミュニケーションでは、「candidly」を使って非常に直接的な批判をすることが、場合によっては無礼に受け取られることもあります。
「candidly」に関する問題
「candidly」の理解度を確認するために、いくつかの問題を解いてみましょう。以下の問題を通して、この副詞の使い方とニュアンスをより深く理解することができます。
次の問題では、「candidly」の適切な使い方や意味を問います。各問題を解いてから、解答を確認してください。
- 次の文の空欄に当てはまる最も適切な表現を選びなさい。
“To speak _, I don’t think this plan will work.”
a) candidly
b) candidness
c) candiding
d) candided - 「candidly」の最も近い意味を持つ表現はどれか。
a) secretly
b) frankly
c) carefully
d) slowly - 次の日本語を英語に訳しなさい。
「率直に言って、私はその提案に賛成できません。」 - 「candidly」を使った適切な文はどれか。
a) She is a candidly person.
b) He spoke candidly about his experience.
c) The book was written very candidly.
d) I bought a candidly car yesterday. - 「candidly」と「honestly」の主な違いは何か。
a) 「candidly」は形容詞で「honestly」は副詞である
b) 「candidly」は率直さを、「honestly」は誠実さを強調する
c) 「candidly」は否定的な文脈でのみ使われる
d) 「honestly」は質問の形でのみ使われる - 次の文の「candidly」を別の適切な表現に置き換えなさい。
“Let me tell you candidly what I think about your idea.” - 「candidly」はどのような場面で最も適切に使われるか。
a) 友人への褒め言葉を述べる時
b) 困難な真実や批判的なフィードバックを伝える時
c) 天気について話す時
d) 簡単な事実を説明する時 - 日本語の「腹蔵なく申し上げると」に最も近い英語表現はどれか。
a) To be honest with you
b) To speak candidly
c) To carefully consider
d) To slowly explain - 「candidly」の品詞は何か。
a) 名詞
b) 動詞
c) 形容詞
d) 副詞 - 次の英文を日本語に訳しなさい。
“He candidly admitted that he was not prepared for the meeting.”
「candidly」に関するよくある質問
「candidly」について、英語学習者からよく寄せられる質問とその回答をまとめました。
- 「candidly」と「frankly」はどう違いますか?
-
「candidly」と「frankly」はどちらも「率直に」という意味を持ちますが、「candidly」はやや改まった場面や丁寧な表現として使われることが多く、「frankly」はより日常的でカジュアルな表現として使われる傾向があります。また、「candidly」は特に言いにくい内容や個人的な意見を述べる際に使われることが多いです。
- 「candidly」は否定的な意見を述べる時だけに使うのですか?
-
いいえ、「candidly」は必ずしも否定的な意見を述べる時だけに使うわけではありません。肯定的な意見や中立的な事実を述べる際にも使うことができます。ただし、実際の使用では、言いにくい内容や聞き手が期待していない意見を述べる際に使われることが比較的多いです。
- 「candidly」の形容詞形は何ですか?
-
「candidly」の形容詞形は「candid」です。例えば、「a candid opinion(率直な意見)」「a candid photo(自然な写真、ポーズを取っていない写真)」のように使います。
- 「candidly」を使うときに気をつけるべきことはありますか?
-
「candidly」を使う際は、その後に続く内容が実際に率直で誠実なものであるべきです。また、あまりにも直接的すぎる表現は、文化によっては失礼と受け取られることもあるため、特にビジネスや異文化間のコミュニケーションでは注意が必要です。
- 日本語の「ぶっちゃけ」は「candidly」と同じ意味ですか?
-
日本語の「ぶっちゃけ」は非常にカジュアルな表現であり、「candidly」よりもくだけた印象を与えます。「candidly」は比較的フォーマルな文脈でも使える表現ですが、「ぶっちゃけ」は友人同士の会話など、非常にカジュアルな場面で使われる表現です。英語では「to be honest」や「honestly speaking」などがより「ぶっちゃけ」に近いかもしれません。
- 「candidly」はメールやビジネス文書でも使えますか?
-
はい、「candidly」はビジネスメールや文書でも使用することができます。特に、率直なフィードバックを提供する際や、難しい状況について正直に伝える必要がある場合に効果的です。ただし、過度に頻繁に使うと、特別な強調の効果が薄れてしまうため、重要なポイントを強調したい時に限って使うのがよいでしょう。
まとめ

「candidly」は英語での率直なコミュニケーションを助ける重要な副詞です。この記事では、その意味、使い方、類似表現との違い、そして実践的な例文について詳しく解説しました。
以下に、この記事の主なポイントをまとめます。
- 「candidly」は「率直に」「正直に」「ざっくばらんに」という意味を持つ副詞
- 特に言いにくいことや聞き手が期待していないような内容を伝える際に使われる
- 形容詞形は「candid」
- 類似表現として「frankly」「honestly」「openly」などがあるが、それぞれニュアンスが異なる
- 主に改まった場面で使われるが、日常会話でも使用可能
- 「speak candidly」「candidly speaking」などの表現がよく使われる
- 文頭、動詞の前後、文末など、様々な位置で使用できる
- 過度に使いすぎると不自然になる可能性がある
「candidly」を適切に使うことで、あなたの英語でのコミュニケーションはより明確で誠実なものになるでしょう。率直さと正直さは、多くの文化で高く評価される特性です。
ぜひこの記事で学んだことを活かして、自分の意見や考えを効果的に伝える手助けとしてください。

