「Climb the ladder」は英語の慣用句で、直訳すると「はしごを登る」という意味ですが、実際には「出世する」「昇進する」という意味で使われることが多い表現です。
この記事では、英語初学者の方にも分かりやすく「Climb the ladder」の意味や使い方、例文などを詳しく解説していきます。
「Climb the ladder」の基本的な意味

「Climb the ladder」は、文字通りには「はしごを登る」という意味ですが、慣用句としては「出世する」「昇進する」という意味で広く使われています。これは、キャリアや社会的地位の向上を、はしごを一段一段上っていくことに例えた表現です。
特に仕事やキャリアの文脈で使われることが多く、努力して徐々に高い地位や役職に就いていく様子を表現します。会社で平社員から課長、部長、役員と昇進していく過程も、まさに「Climb the ladder(出世の階段を登る)」と表現できます。
「Climb the ladder」と「Climb the corporate ladder」の違い
「Climb the ladder」は一般的に出世や昇進を表す表現ですが、「Climb the corporate ladder」はより限定的で「企業内で出世する」という意味になります。「corporate」は「企業の、会社の」という意味があり、特にビジネスの世界での出世を指します。
「Climb the ladder」は広い意味で使え、社会的地位の向上など、様々な種類の「出世」に使えますが、「Climb the corporate ladder」は特に企業内でのキャリアアップに焦点を当てている表現です。日本語で言えば「出世街道を進む」に近いニュアンスがあります。
「Climb the ladder」を使った例文
「Climb the ladder」の使い方を理解するために、いくつかの例文を見てみましょう。中学英語レベルの簡単な例文を紹介します。
基本的な例文
例文
- He wants to climb the ladder.
(彼は出世したいと思っています。) - She is climbing the ladder slowly but surely.
(彼女はゆっくりですが確実に出世しています。) - My brother climbed the ladder in five years.
(私の兄は5年で出世しました。) - It is not easy to climb the ladder.
(出世することは簡単ではありません。) - They are working hard to climb the ladder.
(彼らは出世するために一生懸命働いています。)
ビジネスシーンでの例文
例文
- If you want to climb the corporate ladder, you need to work hard.
(企業内で出世したいなら、一生懸命働く必要があります。) - She climbed the corporate ladder and became the CEO.
(彼女は企業内で出世してCEOになりました。) - Many people try to climb the ladder in their company.
(多くの人が自分の会社で出世しようとします。) - A good education helps you climb the ladder.
(良い教育は出世の助けになります。) - Some people are not interested in climbing the corporate ladder.
(企業内での出世に興味がない人もいます。)
「Climb the ladder」の類義表現
「Climb the ladder」と似た意味を持つ表現はいくつかあります。以下に代表的なものを紹介します。
「出世する」を表す他の表現
例文
- Step up(ステップアップする)
例:He stepped up to a manager position.
(彼はマネージャーの地位にステップアップしました。) - Make a career(キャリアを積む)
例:She made a good career in marketing.
(彼女はマーケティングで良いキャリアを積みました。) - Win promotion(昇進を勝ち取る)
例:He won promotion after three years.
(彼は3年後に昇進を勝ち取りました。) - Work ones way up(努力して上へ進む)
例:She worked her way up from the bottom.
(彼女は一番下から努力して上に進みました。) - Get a promotion(昇進する)
例:I got a promotion last month.
(私は先月昇進しました。)
関連することわざ「He who would climb the ladder must begin at the bottom」
英語には「He who would climb the ladder must begin at the bottom」(はしごを登ろうとする者は一番下から始めなければならない)ということわざがあります。これは日本語の「千里の道も一歩より始まる」に似た意味で、大きな成功を収めるためには基礎からコツコツと努力することの大切さを教えています。
このことわざは、出世や成功への道のりが一歩一歩の積み重ねであり、堅実に一段ずつ登っていくことの重要性を示しています。英語学習においても同じことが言えるでしょう。いきなり難しい英語を理解しようとするのではなく、基礎から着実に学んでいくことが成功への近道です。
「Climb the ladder」に関するよくある質問
- 「Climb the ladder」は否定文でも使えますか?
-
はい、「Climb the ladder」は否定文でも使えます。
- He couldn’t climb the ladder in his company.
(彼は自分の会社で出世できませんでした。) - She is not interested in climbing the corporate ladder.
(彼女は企業内での出世に関心がありません。)
- He couldn’t climb the ladder in his company.
- 「Climb the ladder」は社会的な出世にも使えますか?
-
はい、「Climb the ladder」は企業内でのキャリアアップだけでなく、社会的地位の向上にも使えます。
- He climbed the social ladder by marrying into a wealthy family.
(彼は裕福な家庭に嫁ぐことで社会的地位を上げました。)
- He climbed the social ladder by marrying into a wealthy family.
- 「Climb the ladder」は日常会話でよく使われますか?
-
「Climb the ladder」はビジネスの文脈でよく使われる表現ですが、日常会話でも使われます。特にキャリアや仕事の話題になったとき、「出世」や「昇進」について話す際によく使われます。
まとめ

「Climb the ladder」について理解を深めることができたでしょうか。最後に、この記事のポイントをまとめます。
- 「Climb the ladder」は「出世する」「昇進する」という意味の英語の慣用句である。
- 「Climb the corporate ladder」は特に「企業内で出世する」という意味を持つ。
- この表現は、キャリアの発展をはしごを上っていくことに例えている。
- 中学英語レベルでも「Climb the ladder」を使った簡単な文を作ることができる。
- 「Step up」「Make a career」「Win promotion」などの類義表現もある。
- 関連することわざ「He who would climb the ladder must begin at the bottom」は、成功するためには基礎から始めることの大切さを表している。
英語の慣用句を学ぶことは、英語力を高めるだけでなく、異文化理解にもつながります。「Climb the ladder」のような表現を知ることで、英語でのコミュニケーションがより豊かになるでしょう。