「come to mind」は英語でよく使われる表現の一つで、日本語では主に「思い浮かぶ」「頭に浮かぶ」「思いつく」などと訳されます。シンプルながらも様々な場面で活用できる便利なフレーズです。
この記事では「come to mind」の基本的な意味から実際の使い方、類似表現との違いまで、例文を交えながら詳しく解説していきます。
「come to mind」の基本的な意味
「come to mind」の基本的な意味は「思い浮かぶ」「頭に浮かぶ」です。何かについて考えたとき、自然に頭の中に浮かんでくる考えやアイデア、イメージなどを表現するときに使われます。
文字通り、何かが心や思考に「やってくる(come)」というイメージです。
例文
- When I think of summer, beaches and ice cream come to mind.
(夏について考えると、ビーチとアイスクリームが思い浮かびます。) - Her name was the first thing that came to mind when they asked for recommendations.
(彼らが推薦を求めたとき、彼女の名前が最初に思い浮かびました。) - Several solutions come to mind, but I’m not sure which one is best.
(いくつかの解決策が思い浮かびますが、どれが最善か分かりません。)
「come to mind」の文法と構造
「come to mind」は様々な文法パターンで使われます。主な使い方を見ていきましょう。
主語 + come(s) to mind
何かが自然に思い浮かぶことを表現する基本的な形です。
主語が単数の場合は「comes to mind」、複数の場合は「come to mind」となります。
例文
- A brilliant idea came to mind while I was taking a shower.
(シャワーを浴びている間に素晴らしいアイデアが思い浮かびました。) - Many questions come to mind when I read this article.
(この記事を読むとたくさんの質問が思い浮かびます。) - His advice comes to mind whenever I face a difficult situation.
(難しい状況に直面するたびに彼のアドバイスが思い浮かびます。)
「What comes to mind when…?」(~について考えると何が思い浮かびますか?)
質問形式でよく使われるパターンです。特に相手の連想やイメージを尋ねるときに便利です。
例文
- What comes to mind when you think about Japanese culture?
(日本文化について考えると何が思い浮かびますか?) - What comes to mind when I say the word “freedom”?
(「自由」という言葉を言うと何が思い浮かびますか?) - What’s the first thing that comes to mind when you hear this song?
(この曲を聴くと最初に何が思い浮かびますか?)
「The first thing that comes to mind is…」(最初に思い浮かぶのは~です)
何かについて考えたとき、最初に思い浮かぶものを強調したい場合に使います。
例文
- The first thing that comes to mind is to call the police.
(最初に思い浮かぶのは警察に電話することです。) - When you mention Paris, the first thing that comes to mind is the Eiffel Tower.
(パリと言えば、最初に思い浮かぶのはエッフェル塔です。) - The first person who came to mind for this role was Tom.
(この役に最初に思い浮かんだ人はトムでした。)
「Nothing comes to mind」(何も思い浮かばない)
思いつくものが何もない場合に使います。
例文
- I’ve been trying to remember her name, but nothing comes to mind.
(彼女の名前を思い出そうとしていますが、何も思い浮かびません。) - When asked about potential problems, nothing came to mind.
(潜在的な問題について尋ねられたとき、何も思い浮かびませんでした。) - I’m trying to think of a solution, but nothing comes to mind right now.
(解決策を考えようとしていますが、今は何も思い浮かびません。)
「come to mind」の様々な使用場面
「come to mind」は様々な場面で使うことができます。いくつかの典型的な使用場面を見ていきましょう。
アイデアや思考が自然に浮かぶ場面
例文
- A great idea for the project came to mind during my morning jog.
(朝のジョギング中にプロジェクトのための素晴らしいアイデアが思い浮かびました。) - Whenever I’m stuck on a problem, new approaches often come to mind when I take a break.
(問題で行き詰まったとき、休憩を取ると新しいアプローチがよく思い浮かびます。) - The solution suddenly came to mind while I was cooking dinner.
(夕食を作っている間に突然解決策が思い浮かびました。)
人や物事の連想・イメージを表現する場面
例文
- When people think of healthy food, vegetables and fruits immediately come to mind.
(健康的な食べ物というと、すぐに野菜や果物が思い浮かびます。) - Several famous authors come to mind when discussing science fiction literature.
(SF文学を議論するとき、いくつかの有名な作家が思い浮かびます。) - His name always comes to mind when we need an expert in this field.
(この分野の専門家が必要なとき、いつも彼の名前が思い浮かびます。)
記憶を思い出す場面
例文
- Childhood memories come to mind whenever I smell freshly baked cookies.
(焼きたてのクッキーの匂いをかぐと、いつも子供時代の思い出が思い浮かびます。) - Her advice came to mind just when I needed it most.
(彼女のアドバイスは、私がそれを最も必要としていたときにちょうど思い浮かびました。) - The lyrics of that old song came to mind as I was walking through my hometown.
(故郷を歩いていると、あの古い歌の歌詞が思い浮かんできました。)
「come to mind」と類似表現の違い
「come to mind」と似た意味を持つ表現はいくつかありますが、それぞれ微妙にニュアンスが異なります。
「come to mind」と「think of」
両者とも「思いつく」という意味ですが、「come to mind」は思考が自然に、しばしば突然浮かぶニュアンスがあります。
一方、「think of」はより意識的に考えるプロセスを表すことが多いです。
例文
- His name came to mind when I was trying to remember who directed that film.
(あの映画を誰が監督したか思い出そうとしていたとき、彼の名前が思い浮かびました。)- 自然に浮かぶ - I need to think of a gift for my mother’s birthday.
(母の誕生日のプレゼントを考える必要があります。)- 意識的に考える
「come to mind」と「occur to someone」
「occur to someone」も「(考えが)浮かぶ」という意味ですが、「come to mind」よりもややフォーマルな印象があります。
また、「occur to」は特に新しいアイデアや気づきが突然浮かぶ場合によく使われます。
例文
- Several examples come to mind when I think about successful startups.
(成功したスタートアップについて考えるといくつかの例が思い浮かびます。)- 連想される - It suddenly occurred to me that we could solve the problem by changing our approach.
(アプローチを変えることで問題を解決できるかもしれないと突然思いつきました。)- 新しい気づき
「come to mind」と「cross one’s mind」
「cross one’s mind」も「頭をよぎる」という意味ですが、より一時的で、通過するようなイメージです。
一方、「come to mind」はより明確に意識に上るイメージです。
例文
- The thought of quitting my job comes to mind whenever I have a bad day at work.
(仕事で嫌な日があるたびに、仕事を辞めることが思い浮かびます。)- 明確に意識に上る - It never crossed my mind that he might be lying.
(彼が嘘をついているかもしれないとは少しも頭をよぎりませんでした。)- 一時的に頭をよぎる
「come to mind」を使った会話例
「come to mind」を使った会話の例をいくつか見てみましょう。
会話例1:旅行先について
例文
- A: We’re thinking about where to go for our summer vacation. Any suggestions?
(夏休みの行き先を考えています。何かおすすめはありますか?) - B: Well, several places come to mind. Italy, Spain, and Greece are all beautiful in summer.
(そうですね、いくつかの場所が思い浮かびます。イタリア、スペイン、ギリシャはどれも夏は美しいです。) - A: What’s the first place that comes to mind for good food and beaches?
(美味しい食べ物とビーチのために最初に思い浮かぶ場所は何ですか?) - B: For me, Greece immediately comes to mind. The Mediterranean food and crystal-clear waters are amazing.
(私にとっては、すぐにギリシャが思い浮かびます。地中海料理と透き通った海は素晴らしいです。)
会話例2:問題解決について
例文
- A: We need to find a way to reduce our production costs. Any ideas?
(生産コストを削減する方法を見つける必要があります。何かアイデアはありますか?) - B: A few options come to mind. We could negotiate better prices with suppliers or optimize our manufacturing process.
(いくつかの選択肢が思い浮かびます。サプライヤーとより良い価格を交渉するか、製造プロセスを最適化することができます。) - A: The manufacturing process optimization sounds interesting. What specifically comes to mind?
(製造プロセスの最適化が興味深そうです。具体的に何が思い浮かびますか?) - B: Reducing waste is the first thing that comes to mind. I think we’re currently wasting about 15% of our materials.
(最初に思い浮かぶのは無駄を減らすことです。現在、材料の約15%を無駄にしていると思います。)
「come to mind」を含む一般的な表現
「come to mind」を含むよく使われる表現をいくつか紹介します。
「The first thing that comes to mind」(最初に思い浮かぶこと)
例文
- The first thing that comes to mind when I think of Italy is pasta.
(イタリアについて考えると最初に思い浮かぶのはパスタです。) - If I ask you about your childhood, what’s the first thing that comes to mind?
(あなたの子供時代について尋ねると、最初に何が思い浮かびますか?)
「Nothing comes to mind」(何も思い浮かばない)
例文
- I’ve been trying to remember where I put my keys, but nothing comes to mind.
(鍵をどこに置いたか思い出そうとしていますが、何も思い浮かびません。) - When asked about my weaknesses during the job interview, nothing came to mind.
(面接で自分の弱点について尋ねられたとき、何も思い浮かびませんでした。)
「What comes to mind is…」(思い浮かぶのは~です)
例文
- What comes to mind is that we need to improve our communication.
(思い浮かぶのは、コミュニケーションを改善する必要があるということです。) - When I think about solving this issue, what comes to mind is a complete redesign of the system.
(この問題を解決することについて考えると、思い浮かぶのはシステムの完全な再設計です。)
まとめ:「come to mind」の使い方のポイント

「come to mind」は英語で「思い浮かぶ」「頭に浮かぶ」という意味を持つ便利な表現です。
この表現の主なポイントをまとめると、
- 基本的な意味は「思い浮かぶ」「頭に浮かぶ」で、自然に考えが生じることを表します。
- 「What comes to mind when…?」の形で質問としてよく使われます。
- 「The first thing that comes to mind is…」で最初に思い浮かぶことを強調できます。
- 「Nothing comes to mind」で何も思いつかない状況を表現できます。
- 「think of」「occur to someone」「cross one’s mind」など類似表現とはニュアンスが異なります。
- アイデアが浮かぶ場面、連想を表現する場面、記憶を思い出す場面などで幅広く使えます。
「come to mind」をマスターすれば、自分の思考プロセスや連想を自然な英語で表現できるようになります。
日常会話からビジネスシーンまで幅広く使える表現なので、ぜひ活用してみてください。