英語で「危険」を表現する際、「dangerous(デインジャラス)」と「risky(リスキー)」という二つの形容詞がよく使われます。日本語ではどちらも「危険な」と訳されるため、混同しがちですが、実は意味合いや使う場面に明確な違いがあります。
この記事では、英語初学者向けに両者の違いと適切な使い分け方を詳しく解説します。
「dangerous」と「risky」の基本的な違い

「dangerous」と「risky」はどちらも「危険」を表す言葉ですが、そのニュアンスには大きな違いがあります。
「dangerous」は「確実に危険であるさま」を表します。物事や状況そのものが本質的に危険であり、人に害を与えたり、物が破壊されたり、深刻な損害をもたらす可能性が高いことを意味します。つまり、直接的で確実な危険性を示す言葉です。
一方、「risky」は「行動に伴って危険を招く可能性があるさま」を表します。何かしらの行動を取ることで生じるかもしれない危険性を意味し、必ずしもその危険が現実になるとは限りません。「冒険的」というニュアンスも含んでいます。
簡単に言えば、「dangerous」は物事自体が持つ危険性を表し、「risky」は行動の結果として起こり得る不確実な危険を表しているのです。
「dangerous」の詳しい解説
「dangerous」は日常会話でよく使われる基本的な形容詞で、多くの場面で「危険な」という意味を表現するのに適しています。
「dangerous」の意味と特徴
「dangerous」は以下のような特徴を持っています。
- ある物事や状況が本質的に危険であることを示す
- 人や生物に対する直接的な危害を表現する
- 健康や生命に対する脅威を示す
- 避けるべき状況を強調する
「dangerous」は危険そのものを直接的に表現する際に使われ、「あれは危険だ」「これは命に関わる」といった場面で活躍します。
「dangerous」の例文
以下に「dangerous」を使った中学レベルの例文をいくつか紹介します。
例文
- This road is dangerous in winter.(この道は冬には危険です。)
- Smoking is dangerous for your health.(喫煙はあなたの健康に危険です。)
- Lions are dangerous animals.(ライオンは危険な動物です。)
- It is dangerous to swim in this river.(この川で泳ぐのは危険です。)
- Don’t play with knives. They are dangerous.(ナイフで遊ばないで。危険です。)
「dangerous」の活用方法
「dangerous」を使った表現にはいくつかのパターンがあります。
- be dangerous to do:〜することは危険である
- in danger of:〜の危険がある
- danger zone:危険地帯
「in danger of」は「〜の危険な状態にある」という意味で使われます。例えば、「The boy is in danger of drowning.(その少年は溺れる危険な状態にある)」のように使います。
「risky」の詳しい解説
「risky」は「risk(リスク)」から派生した形容詞で、何らかの行動や決断に伴う潜在的なリスクを表現します。
「risky」の意味と特徴
「risky」の特徴は以下の通りです。
- 行動や決断に伴う不確実性を強調する
- 失敗や損失の可能性を示す
- 「冒険的」というポジティブなニュアンスも持ちうる
- リターンが得られる可能性も同時に含意する
「risky」はあくまでも「可能性」を示す言葉で、行動しても何も問題が起きない場合もあります。これが「dangerous」との大きな違いです。
「risky」の例文
以下に「risky」を使った中学レベルの例文をいくつか紹介します。
例文
- Starting a new business is risky.(新しいビジネスを始めるのはリスクがあります。)
- It is risky to go out alone at night.(夜一人で出かけるのはリスクがあります。)
- Investing all your money in one company is risky.(すべてのお金を一つの会社に投資するのはリスクがあります。)
- The plan sounds risky but interesting.(その計画はリスクがあるけど面白そうです。)
- It’s risky to tell a lie.(嘘をつくのはリスクがあります。)
「risky」の活用方法
「risky」を使った表現には次のようなものがあります。
- take a risk:リスクを取る
- at risk:危険にさらされている
- risk-taker:リスクを取る人
「take a risk」は「敢えてリスクを冒す」という意味で、例えば「Sometimes you have to take a risk to succeed.(成功するためには時にリスクを取る必要がある)」のように使います。
「dangerous」と「risky」の使い分け
両者の違いをより明確にするために、同じトピックに対して「dangerous」と「risky」をどう使い分けるかを見てみましょう。
具体的な使い分けの例
例文
- Swimming in this river is dangerous.(この川で泳ぐのは危険です。)
- 川自体が危険な性質を持っていることを示しています。
例文
- Swimming in this river after drinking alcohol is risky.(飲酒後にこの川で泳ぐのはリスクがあります。)
- 特定の行動(飲酒後に泳ぐこと)がリスクを伴うことを示しています。
例文
- Wild snakes are dangerous.(野生の蛇は危険です。)
- 蛇自体が持つ危険性について言及しています。
例文
- Keeping wild snakes as pets is risky.(野生の蛇をペットとして飼うのはリスクがあります。)
- 蛇を飼うという行動に伴うリスクを示しています。
文脈による使い分け
例文
- ビジネスや投資の文脈では、通常「risky」が好まれます
- Investing in stocks can be risky.(株式投資はリスクがあります。)
例文
- 健康や安全に関する警告では、「dangerous」が一般的です
- Texting while driving is dangerous.(運転中にメールを打つのは危険です。)
「dangerous」と「risky」以外の「危険」を表す類似表現
英語には「dangerous」と「risky」以外にも「危険」を表す表現があります。それぞれのニュアンスの違いを知ることで、より適切に状況を表現できるようになります。
unsafe(アンセイフ)
「unsafe」は「safe(安全な)」の反対語で、「安全でない」というニュアンスで「危険」を表します。基準や規則に照らして安全性が欠如している状態を指します。
例文
- The old bridge is unsafe.(その古い橋は安全ではありません。)
- It is unsafe to drink this water.(この水を飲むのは安全ではありません。)
perilous(ペリラス)
「perilous」は「非常に危険な」「危険に満ちた」という意味で、特に深刻で差し迫った危険を表現します。文語的な表現で、フォーマルな文章でよく使われます。
例文
- The climbers faced a perilous journey.(登山者たちは危険に満ちた旅に直面しました。)
- It was a perilous time for the small country.(それはその小さな国にとって非常に危険な時期でした。)
hazardous(ハザーダス)
「hazardous」は特に健康や環境に対する危険、または予期せぬ危険を表現する際に使われます。化学物質や廃棄物、作業環境などの文脈でよく使われます。
例文
- Working with chemicals can be hazardous.(化学物質を扱う作業は危険を伴うことがあります。)
- They removed the hazardous waste from the site.(彼らはその場所から有害廃棄物を撤去しました。)
treacherous(トレチャラス)
「treacherous」は「裏切り的な」という意味から派生し、一見安全に見えるが実は隠れた危険がある状況を表します。
例文
- The ice on the lake looks solid but it’s treacherous.(湖の氷は固そうに見えますが、危険です。)
- The calm sea can be treacherous for inexperienced sailors.(穏やかな海は経験の浅い船乗りにとって危険なことがあります。)
「dangerous」と「risky」の使い分け練習問題
ここでは「dangerous」と「risky」の適切な使い分けを練習するための問題を20問出題します。カッコ内に適切な方を選んでください。
- Swimming in this river is (dangerous/risky) because of the strong current.
- Starting a new business during an economic crisis is (dangerous/risky).
- That dog looks (dangerous/risky). It might bite you.
- Investing all your money in one company is (dangerous/risky).
- It is (dangerous/risky) to drive a car without wearing a seatbelt.
- Climbing Mount Everest is (dangerous/risky) even for experienced climbers.
- Snakes are (dangerous/risky) animals.
- Taking a shortcut through that dark alley is (dangerous/risky).
- Smoking is (dangerous/risky) for your health.
- It’s (dangerous/risky) to lend large amounts of money to people you don’t know well.
- Extreme sports can be (dangerous/risky).
- The old bridge looks (dangerous/risky). I don’t think it’s safe to cross.
- Walking alone at night in this neighborhood is (dangerous/risky).
- Quitting your job without having a new one is (dangerous/risky).
- Playing with matches is (dangerous/risky) for children.
- Online shopping with your credit card can be (dangerous/risky) on unsecured websites.
- Doctors have a (dangerous/risky) job when treating patients with infectious diseases.
- It’s (dangerous/risky) to eat food that has been left out overnight.
- The decision to move to another country is (dangerous/risky).
- Lions are (dangerous/risky) predators.
「dangerous」と「risky」に関するよくある質問
- 「dangerous」と「risky」を一文の中で両方使うことはありますか?
-
はい、あります。例えば「Skydiving is dangerous, but many people enjoy this risky activity.(スカイダイビングは危険ですが、多くの人がこのリスクのあるアクティビティを楽しんでいます)」のように使うことができます。
- 「take a risk」と「be in danger」の違いは何ですか?
-
「take a risk(リスクを取る)」は自分から進んで不確実な状況に身を置くことを意味し、「be in danger(危険な状態にある)」は既に危険な状況に置かれていることを表します。前者は能動的、後者は受動的なニュアンスがあります。
- ビジネスシーンでは「dangerous」と「risky」のどちらがよく使われますか?
-
ビジネスシーンでは「risky」の方がよく使われます。ビジネス上の決断や投資には不確実性が伴い、成功するか失敗するかわからないという「リスク」の概念がより適しているためです。
- 「a dangerous person」と「a risky person」は同じ意味ですか?
-
いいえ、異なります。「a dangerous person(危険な人物)」は他人に危害を与える可能性のある人を指します。一方「a risky person」という表現はあまり一般的ではなく、代わりに「a risk-taker(リスクを取る人)」という表現を使うことが多いです。
- 「dangerous」と「risky」はどちらがより深刻な危険を示しますか?
-
一般的に「dangerous」の方がより深刻で直接的な危険を示します。「risky」は可能性としての危険を示すため、実際に危険が現実化しない場合もあります。
まとめ

「dangerous」と「risky」の意味の違いと使い分けについて解説してきました。ポイントをまとめると、
- 「dangerous」は物事や状況そのものが本質的に危険であることを表し、直接的な危害や損害をもたらす可能性が高い状況に使う
- 「risky」は行動や決断に伴う不確実性やリスクを表し、悪い結果になる可能性もあるが確実ではない状況に使う
- 「dangerous」は基本的に避けるべき危険を示すのに対し、「risky」は時に「冒険的」というポジティブなニュアンスを持つこともある
- 同じ状況でも「dangerous」はその状況自体の危険性を、「risky」はその状況に関わる行動のリスクを強調する
- 「unsafe」「perilous」「hazardous」「treacherous」など、他にも様々な「危険」を表す英単語があり、それぞれニュアンスが異なる
- ビジネスや投資の文脈では一般的に「risky」がよく使われる
- 物理的な危害や健康上の危険を表す場合は「dangerous」が適している
これらの違いを理解して適切に使い分けることで、英語での表現がより正確になり、自分の意図するニュアンスを伝えやすくなります。日常会話やビジネスシーンでぜひ活用してください。

