海外旅行や留学、国際的なビジネスなど、様々な場面で郵便局を利用する機会があるでしょう。日本国内では当たり前に行えるサービスでも、海外では言葉の壁に直面することがあります。
この記事では、郵便局で使える実用的な英語フレーズを、初学者の方でも使いこなせるよう、シチュエーション別に詳しく解説します。海外の郵便局を訪れる際の不安を解消し、スムーズなコミュニケーションを実現するためのフレーズ集として、ぜひご活用ください。
郵便局に関する基本的な単語と表現

郵便局で英語を使うとき、まずは基本的な単語を知っておくと便利です。日本では「郵便局」といえば赤い〒マークを思い浮かべる方も多いでしょうが、英語では主に「post office」と表現します。
- 郵便局 – Post office
- ポスト – Mailbox(アメリカ)/ Postbox(イギリス)
- 手紙 – Letter
- はがき – Postcard
- 封筒 – Envelope
- 荷物 – Package / Parcel
- 切手 – Stamp
- 郵便番号 – Postal code / ZIP code(アメリカ)
- 郵便物 – Mail(アメリカ)/ Post(イギリス)
これらの単語を覚えておくと、基本的な会話がスムーズに進みます。また、国や地域によって単語の使い方に違いがあることも知っておくと良いでしょう。
例えば、アメリカでは郵便物を「mail」と呼ぶことが多いのに対し、イギリスでは「post」という表現が一般的です。
国・地域による言葉の違い
英語圏の国や地域によって、郵便に関する言葉遣いが異なる場合があります。
アメリカ英語
- Mail(郵便物)
- Mailbox(ポスト)
- ZIP code(郵便番号)
イギリス英語
- Post(郵便物)
- Postbox(ポスト)
- Postcode(郵便番号)
どちらの表現を使っても通じますが、滞在している国の表現を使うとより自然なコミュニケーションが取れるでしょう。
郵便局での挨拶と基本的な表現
郵便局で窓口に向かう際、まずは適切な挨拶から始めましょう。シンプルな挨拶と目的を伝えることで、スムーズに会話をスタートできます。
例文
- Hello/Good morning/Good afternoon, I would like to…(こんにちは/おはようございます/こんにちは、〜したいのですが)
この後に自分の要件を続けて伝えます。例えば、次のような表現が使えます。
例文
- I would like to send a letter.(手紙を送りたいです。)
- I need to buy some stamps.(切手を買いたいです。)
- I’m here to pick up a package.(荷物を受け取りに来ました。)
窓口スタッフとの基本的なやりとり
郵便局のスタッフと話す際に使える基本的な表現を見ていきましょう。
スタッフ側
- How can I help you today?(今日はどのようなご用件ですか?)
- What would you like to do?(何をご希望ですか?)
- Next customer, please.(次のお客様、どうぞ。)
自分側
- I would like to send this package to Japan.(この荷物を日本に送りたいです。)
- I need an envelope, please.(封筒をください。)
- Can you tell me how much it costs to send this?(これを送るのにいくらかかるか教えていただけますか?)
基本的な応答フレーズ
郵便局の職員からの質問に答える際に使える基本的な応答フレーズです。
スタッフ側
- Is there anything else you need?(他に必要なものはありますか?)
- Would you like to insure this package?(この荷物に保険をつけますか?)
- How would you like to pay?(お支払い方法はどうしますか?)
自分側
- Yes, I need some stamps as well.(はい、切手も必要です。)
- No, that’s all for today.(いいえ、今日はそれだけです。)
- I’ll pay by credit card.(クレジットカードで支払います。)
郵便局の場所を尋ねる・案内する
海外で郵便局を探す場合や、外国人に郵便局の場所を案内する場合に使えるフレーズを紹介します。
郵便局の場所を尋ねる
自分側
- Excuse me, where is the nearest post office?(すみません、最寄りの郵便局はどこですか?)
- Could you tell me how to get to the post office?(郵便局への行き方を教えていただけますか?)
- Is there a post office around here?(この辺りに郵便局はありますか?)
相手側
- There’s one about two blocks from here.(ここから2ブロックほど先にあります。)
- You can find a post office at the shopping mall.(ショッピングモールに郵便局があります。)
- The nearest one is on Main Street.(最寄りの郵便局はメインストリートにあります。)
ポストの場所を尋ねる
自分側
- Where can I find a mailbox?(ポストはどこで見つけられますか?)
- Is there a postbox nearby?(近くにポストはありますか?)
- Where can I drop off this letter?(この手紙をどこで投函できますか?)
相手側
- There’s a mailbox on the corner.(角にポストがあります。)
- You can find a postbox outside the convenience store.(コンビニの外にポストがあります。)
- There should be one near the bus stop.(バス停の近くにあるはずです。)
郵便局の営業時間を尋ねる
自分側
- What time does the post office open?(郵便局は何時に開きますか?)
- When does this post office close today?(今日この郵便局は何時に閉まりますか?)
- Is the post office open on Sundays?(郵便局は日曜日も開いていますか?)
相手側
- We open at 9 AM and close at 5 PM.(午前9時に開き、午後5時に閉まります。)
- The post office is closed on weekends.(郵便局は週末はお休みです。)
- We have limited hours on holidays.(祝日は営業時間が短縮されます。)
手紙や荷物を送る時のフレーズ
郵便局の主な用途である手紙や荷物の発送に関するフレーズを見ていきましょう。
国内郵便を送る時
自分側
- I’d like to send this letter domestically.(この手紙を国内に送りたいです。)
- How much does it cost to send this package within the country?(この荷物を国内に送るのにいくらかかりますか?)
- What’s the fastest way to send this letter to Osaka?(この手紙を大阪に最も早く送る方法は何ですか?)
相手側
- For domestic mail, you can use regular mail or express mail.(国内郵便の場合、普通郵便か速達が利用できます。)
- It will cost $5 for standard shipping.(標準配送で5ドルかかります。)
- It should arrive in 2-3 business days.(2〜3営業日で到着する予定です。)
国際郵便を送る時
自分側
- I want to send this package to Japan.(この荷物を日本に送りたいです。)
- What are the shipping options for international mail?(国際郵便の配送オプションは何がありますか?)
- How long will it take to reach Germany?(ドイツまで届くのにどのくらい時間がかかりますか?)
相手側
- You’ll need to fill out a customs form.(税関申告書に記入していただく必要があります。)
- For international packages, we offer airmail and surface mail.(国際小包では、航空便と船便を提供しています。)
- It typically takes 7-10 days by airmail.(航空便で通常7〜10日かかります。)
配送オプションを選ぶ
自分側
- What’s the difference between standard and express delivery?(標準配送と速達の違いは何ですか?)
- I’d like to send this by the cheapest method possible.(できるだけ安い方法でこれを送りたいです。)
- Can I send this as registered mail?(これを書留で送ることはできますか?)
相手側
- Express delivery will arrive in 1-2 days, but costs more.(速達は1〜2日で到着しますが、料金が高くなります。)
- Surface mail is the cheapest option, but takes longer.(船便が最も安いオプションですが、時間がかかります。)
- Registered mail provides a tracking number and requires a signature upon delivery.(書留では追跡番号が提供され、配達時に署名が必要です。)
切手・封筒などを購入する時のフレーズ
郵便物を送るために必要な切手や封筒を購入する際のフレーズを紹介します。
切手を購入する
自分側
- I need stamps for a letter to Canada.(カナダへの手紙用の切手が必要です。)
- How much is a stamp for a domestic postcard?(国内はがき用の切手はいくらですか?)
- Can I buy a book of stamps?(切手帳を買えますか?)
相手側
- Stamps to Canada cost $1.20 each.(カナダ宛ての切手は1枚1.20ドルです。)
- A domestic postcard stamp is 35 cents.(国内はがき用の切手は35セントです。)
- A book of 20 stamps costs $11.(20枚入りの切手帳は11ドルです。)
封筒やはがきを購入する
自分側
- Do you sell envelopes?(封筒は販売していますか?)
- I need some postcards.(何枚かはがきが必要です。)
- What size envelopes do you have?(どのサイズの封筒がありますか?)
相手側
- Yes, we have various sizes of envelopes.(はい、様々なサイズの封筒があります。)
- Postcards are available at the counter over there.(はがきはあちらのカウンターで入手できます。)
- We have standard and large envelopes.(標準サイズと大きいサイズの封筒があります。)
梱包材料を購入する
自分側
- Do you sell boxes for shipping?(発送用の箱は販売していますか?)
- I need some bubble wrap for fragile items.(壊れやすいものの為にバブルラップが必要です。)
- Do you have packing tape?(梱包テープはありますか?)
相手側
- Yes, we have shipping boxes in various sizes.(はい、様々なサイズの発送用箱があります。)
- Bubble wrap is available in the packaging section.(バブルラップは梱包コーナーにあります。)
- Packing tape costs $3.50 per roll.(梱包テープは1巻き3.50ドルです。)
料金と支払いに関するフレーズ
郵便サービスの料金や支払い方法に関するフレーズを見ていきましょう。
料金を尋ねる
自分側
- How much does it cost to send this letter?(この手紙を送るのにいくらかかりますか?)
- What’s the postage for this package to Australia?(このオーストラリア宛ての小包の郵送料はいくらですか?)
- Is there a cheaper option available?(もっと安いオプションはありますか?)
相手側
- That will be $12.50 for priority mail.(優先郵便で12.50ドルになります。)
- The postage to Australia is $35 by airmail.(オーストラリアへの航空便の郵便料金は35ドルです。)
- You could save money by using surface mail, but it takes longer.(船便を使えばお金を節約できますが、時間がかかります。)
支払い方法について
自分側
- Can I pay by credit card?(クレジットカードで支払えますか?)
- Do you accept cash only?(現金のみの支払いですか?)
- Do you take mobile payments?(モバイル決済は利用できますか?)
相手側
- Yes, we accept all major credit cards.(はい、主要なクレジットカードはすべて利用できます。)
- We accept cash, credit cards, and debit cards.(現金、クレジットカード、デビットカードが利用できます。)
- Sorry, we don’t accept mobile payments at this location.(申し訳ありませんが、この場所ではモバイル決済は利用できません。)
領収書をもらう
自分側
- Could I have a receipt, please?(領収書をいただけますか?)
- I need a receipt for my records.(記録のために領収書が必要です。)
- Can you include the destination on the receipt?(領収書に宛先を記載していただけますか?)
相手側
- Here’s your receipt.(こちらが領収書です。)
- The receipt includes all the shipping details.(領収書にはすべての配送詳細が含まれています。)
- I’ve noted the destination on your receipt.(領収書に宛先を記載しました。)
郵便物の追跡・問い合わせに関するフレーズ
郵便物の配送状況を確認するための追跡や問い合わせに関するフレーズを紹介します。
追跡番号について尋ねる
自分側
- Can I get a tracking number for this package?(この小包の追跡番号をもらえますか?)
- How can I track my mail?(郵便物をどうやって追跡できますか?)
- Does this service include tracking?(このサービスには追跡機能が含まれていますか?)
相手側
- Here’s your tracking number.(こちらが追跡番号です。)
- You can track your package on our website or mobile app.(当社のウェブサイトやモバイルアプリで小包を追跡できます。)
- Yes, registered mail includes tracking service.(はい、書留には追跡サービスが含まれています。)
配達状況を問い合わせる
自分側
- I’m checking on the status of my package.(小包の状況を確認しています。)
- Has my package been delivered yet?(私の小包はすでに配達されましたか?)
- My package was supposed to arrive yesterday, but it hasn’t.(小包は昨日到着するはずでしたが、届いていません。)
相手側
- Let me check that for you. What’s your tracking number?(確認します。追跡番号は何ですか?)
- According to our system, it was delivered this morning.(システムによると、今朝配達されました。)
- There seems to be a delay. It should arrive by tomorrow.(遅延があるようです。明日までには到着するはずです。)
配達の問題を報告する
自分側
- My package hasn’t arrived yet.(私の小包がまだ届いていません。)
- I think my mail may have been lost.(郵便物が紛失した可能性があります。)
- The package was damaged when it arrived.(小包が到着した時に破損していました。)
相手側
- I’m sorry to hear that. Let me look into it for you.(それは残念です。調査させていただきます。)
- You can file a missing mail claim online.(オンラインで郵便物紛失の申し立てができます。)
- Please bring the damaged package to the post office for inspection.(破損した小包を郵便局に持ってきて、検査してください。)
国際郵便に関するフレーズ
国際郵便を利用する際に役立つフレーズを見ていきましょう。
税関申告書について
自分側
- Do I need to fill out a customs form?(税関申告書に記入する必要がありますか?)
- What information do I need to provide on the customs form?(税関申告書にはどのような情報を提供する必要がありますか?)
- Is there a weight limit for international packages?(国際小包の重量制限はありますか?)
相手側
- Yes, all international packages require a customs form.(はい、すべての国際小包には税関申告書が必要です。)
- You need to describe the contents, value, and whether it’s a gift or merchandise.(内容物、価値、贈り物か商品かを記載する必要があります。)
- The weight limit varies by country, but generally it’s 70 pounds.(重量制限は国によって異なりますが、一般的に70ポンドです。)
配達時間と料金
自分側
- How long will it take to reach Tokyo?(東京まで届くのにどのくらいかかりますか?)
- What’s the cheapest way to send this to France?(これをフランスに送る最も安い方法は何ですか?)
- Are there any additional fees on the receiving end?(受け取り側で追加料金はかかりますか?)
相手側
- By airmail, it should take 5-7 business days to reach Tokyo.(航空便で、東京まで5〜7営業日かかります。)
- Surface mail is the cheapest option, but it takes 4-6 weeks.(船便が最も安いオプションですが、4〜6週間かかります。)
- The recipient may have to pay customs duties depending on the value of the item.(品物の価値によっては、受取人が関税を支払う必要がある場合があります。)
国際郵便の制限品目
自分側
- Are there any items I’m not allowed to send internationally?(国際的に送ってはいけないものはありますか?)
- Can I send food items to Canada?(カナダに食品を送ることはできますか?)
- Are there special requirements for sending electronics?(電子機器を送るための特別な要件はありますか?)
相手側
- Yes, there are restrictions on items like batteries, perfumes, and alcohol.(はい、電池、香水、アルコールなどの品目には制限があります。)
- Some food items are restricted. It depends on the specific food and country.(一部の食品は制限されています。特定の食品や国によります。)
- For electronics, you need to declare the value and may need to provide additional documentation.(電子機器については、価値を申告する必要があり、追加書類が必要な場合もあります。)
その他の郵便局サービスに関するフレーズ
郵便局では郵便物の送受信以外にも様々なサービスが提供されています。それらに関するフレーズを見ていきましょう。
郵便局の口座開設や金融サービス
自分側
- I’d like to open a postal savings account.(郵便貯金口座を開設したいです。)
- Can I withdraw money from my postal account?(郵便口座からお金を引き出すことはできますか?)
- Do you offer money transfer services?(送金サービスは提供していますか?)
相手側
- You’ll need to fill out this application form and provide ID.(この申込書に記入し、身分証明書を提示していただく必要があります。)
- Yes, you can withdraw money with your account card.(はい、口座カードでお金を引き出すことができます。)
- Yes, we provide domestic and international money transfers.(はい、国内および国際送金サービスを提供しています。)
郵便物の保管・転送サービス
自分側
- I’ll be away for a month. Can you hold my mail?(1ヶ月間留守にします。郵便物を保管していただけますか?)
- I’m moving. How do I set up mail forwarding?(引っ越します。郵便物の転送はどうすればいいですか?)
- How long can you hold packages for pickup?(小包の受け取りのためにどのくらいの期間保管できますか?)
相手側
- Yes, you can request mail hold service for up to 30 days.(はい、最大30日間の郵便物保管サービスをリクエストできます。)
- You’ll need to complete a change of address form.(住所変更届を記入する必要があります。)
- We hold packages for pickup for 15 days before returning them to the sender.(小包は15日間保管した後、送信者に返送します。)
その他の特殊サービス
自分側
- Do you sell gift cards here?(ここでギフトカードは販売していますか?)
- Can I get a passport application form?(パスポートの申請書をもらえますか?)
- Do you provide notary services?(公証サービスを提供していますか?)
相手側
- Yes, we sell various gift cards at the counter.(はい、カウンターで様々なギフトカードを販売しています。)
- Passport applications are available, but you need to make an appointment for processing.(パスポート申請書はありますが、手続きには予約が必要です。)
- Yes, notary services are available during specific hours.(はい、公証サービスは特定の時間帯に利用できます。)
郵便局に関するよくある質問
ここでは、郵便局の利用に関連して頻繁に寄せられる質問とその回答を紹介します。
- 郵便局の営業時間は一般的にどうなっていますか?
-
多くの国では郵便局は平日の午前9時から午後5時頃まで営業しています。一部の大きな郵便局では週末も営業していることがありますが、営業時間が短縮されている場合が多いです。国や地域によって異なりますので、事前に確認するのが良いでしょう。
- How are post office hours in this area?(この地域の郵便局の営業時間はどうなっていますか?)
- 海外からの荷物にかかる関税はどうなりますか?
-
国際郵便で受け取る荷物には、価値や内容物によって関税がかかる場合があります。多くの国では個人使用の贈り物については一定の金額まで免税される場合がありますが、商品とみなされると課税対象となります。
- Will I have to pay any customs duties on this package?(この小包に関税を支払う必要がありますか?)
- 郵便物が紛失した場合はどうすればいいですか?
-
郵便物が紛失した場合は、追跡番号があれば郵便局のウェブサイトや窓口で状況を確認することができます。書留や保険付きの郵便物であれば、補償を請求できる場合もあります。紛失の申し立てを行う際は、発送日や内容物の詳細など、できるだけ多くの情報を提供するようにしましょう。
- My package seems to be lost. How can I file a claim?(私の小包が紛失したようです。申し立てはどのようにすればよいですか?)
- 国際郵便で送れない物はありますか?
-
国際郵便で送れない物品は国によって異なりますが、一般的に危険物(可燃物、爆発物)、生き物、一部の食品、薬物、高価な宝石や現金などが制限されています。国によっては電子機器や特定のブランド品なども制限されていることがあります。送る前に必ず確認しましょう。
- Are there any prohibited items for international shipping?(国際発送で禁止されている品目はありますか?)
- 国際郵便はどのくらいの期間で届きますか?
-
国際郵便の配達期間は送り先の国や選択した配送方法によって大きく異なります。一般的に航空便では1週間〜2週間程度、船便では4週間〜8週間程度かかることが多いです。ただし、税関検査や現地の配送状況によって遅れが生じることもあります。
- Typically, how long does international mail take to arrive?(一般的に国際郵便はどのくらいの期間で到着しますか?)
まとめ

この記事では、郵便局で使える英語フレーズを様々なシチュエーション別に紹介しました。海外の郵便局を利用する際に役立つポイントをまとめます。
- 郵便局は英語で「post office」、郵便物は国や地域によって「mail」または「post」と呼ばれる。
- 英語での会話は、挨拶から始め、自分の目的を簡潔に伝えるのが基本。
- 国際郵便を送る際は、税関申告書の記入が必要で、制限品目に注意する。
- 料金や配送時間は郵送方法(航空便・船便・速達など)によって大きく異なる。
- 追跡サービスや書留など、重要な郵便物には特別なサービスを利用するとより安心。
- 郵便局では郵便以外にも、金融サービスや郵便物の転送など様々なサービスが提供されている。
- 困ったときは遠慮せずに”Could you help me with this?”(これについて手伝っていただけますか?)と尋ねてみる。
- 国や地域によって郵便システムが異なるため、現地の郵便ルールを事前に確認するのが望ましい。
英語での会話に不安を感じる方も、この記事で紹介したフレーズを練習しておくことで、海外の郵便局でもスムーズにサービスを利用できるようになるでしょう。また、スマートフォンのメモ機能などを使って、必要なフレーズをあらかじめ用意しておくと、さらに安心です。
言葉の壁を感じても、基本的なフレーズと明確な意思表示があれば、多くの場合、郵便局員は丁寧に対応してくれます。この記事が、あなたの海外での郵便局利用の手助けとなれば幸いです。