英語で「高い」と言いたいとき、多くの人は「high」や「expensive」しか思いつかないかもしれません。しかし、英語には「高額・高価・金額が高い」を表現するための豊富な単語が存在します。状況や対象によって最適な表現は異なり、ニュアンスの違いを理解することで、より正確で豊かな英語表現が可能になります。
この記事では、「高額・高価・金額が高い」を表す様々な英単語の意味や使い分け、例文を初心者にもわかりやすく解説します。日常会話からビジネスシーンまで役立つ表現を身につけて、英語力をワンランクアップさせましょう。
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語

「高額・高価・金額が高い」を表す英単語は多数ありますが、主要なものを以下にまとめました。
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語
- expensive(エクスペンシブ):値段が高い、コストがかかる
- costly(コストリー):費用がかさむ、高くつく
- high-priced(ハイプライスド):高価格の、高値の
- pricey/pricy(プライシー):値段が高い(やや口語的)
- steep(スティープ):(価格が)急激に高い、法外な
- exorbitant(エグゾービタント):法外な、途方もなく高い
- extravagant(エクストラバガント):過度に豪華な、浪費的な
- premium(プレミアム):高品質で割増料金の、特上の
- valuable(バリュアブル):価値のある、貴重な
- dear(ディア):(特に英国で)高価な、高値の
- luxury(ラグジュアリー):贅沢な、豪華な
- high-end(ハイエンド):高級志向の、最上級の
- upscale(アップスケール):高級な、上質な
- overpriced(オーバープライスド):割高な、値段が不当に高い
これらの単語は単に「高い」という意味だけでなく、それぞれ異なるニュアンスを持っています。状況や対象物、話し手の感情によって最適な表現が変わってくるため、一つ一つの意味と使い方を理解することが重要です。
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語の発音・意味・特徴と使い分け【例文あり】
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語にはそれぞれ特徴があり、適切な場面で使い分ける必要があります。ここでは主要な英単語について、発音、意味、使い分けのポイント、そして実用的な例文を紹介します。
expensive(エクスペンシブ)
意味と特徴
「expensive」は最も一般的に使われる「高価な、値段が高い」を表す形容詞です。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。特に否定的なニュアンスはなく、単に価格が高いことを客観的に述べるときに使われます。品質の良いものが高価であることを表現する際にもよく用いられます。
使い分けのポイント
「expensive」は最も汎用性が高く、様々な物やサービスに対して使えます。特に、普段の生活で高いと感じるものから、本当に高額な商品まで幅広く対応できる表現です。比較級「more expensive」や最上級「most expensive」としても頻繁に使われます。
例文
- This watch is very expensive. (この時計はとても高価です。)
- Tokyo is an expensive city to live in. (東京は生活するのに費用がかかる都市です。)
- I can’t buy this car because it’s too expensive for me. (私にはとても高すぎるので、この車は買えません。)
costly(コストリー)
意味と特徴
「costly」は「コストがかかる、高くつく」というニュアンスを持ち、特に金銭的な負担だけでなく、時間や労力といった観点からも使われることがあります。また、「費用に見合わない」というマイナスのニュアンスを含むことが多いです。
使い分けのポイント
「costly」は特に「costly mistake(高くつく過ち)」「costly delay(損失を招く遅延)」のように、何かの結果として発生する高いコストや代償を表現するときに適しています。物の価格だけでなく、行動や決断の結果についても使われます。
例文
- The repairs were very costly. (修理はとても費用がかかりました。)
- His careless mistake proved costly to the company. (彼の不注意な間違いは会社に高くついた。)
- Smoking is a costly habit for your health. (喫煙は健康に悪影響を及ぼす習慣です。)
high-priced(ハイプライスド)
意味と特徴
「high-priced」は文字通り「高い価格の」という意味で、主に商品やサービスの価格設定が高いことを直接的に表します。「expensive」と似ていますが、より価格そのものに焦点を当てた表現です。特に市場価格と比較して高いという意味合いを持ちます。
使い分けのポイント
「high-priced」は主に商品説明や不動産、高級品などを説明する際に使用されます。価格帯を直接的に表現したい場合に適しています。「high-priced items(高価な商品)」「high-priced area(高級住宅地)」などの表現でよく使われます。
例文
- This restaurant serves high-priced meals. (このレストランは高価な食事を提供しています。)
- They live in a high-priced neighborhood. (彼らは高級住宅街に住んでいます。)
- Many high-priced cars were at the auto show. (自動車ショーには多くの高価な車が展示されていました。)
pricey/pricy(プライシー)
意味と特徴
「pricey」または「pricy」は「値段が高い」という意味で、「expensive」よりもカジュアルで日常会話でよく使われる表現です。少しくだけた言い方で、友人との会話などでよく用いられます。必ずしも否定的なニュアンスはなく、「高いけれど価値がある」という含みを持つことも多いです。
使い分けのポイント
カジュアルな会話やブログ、雑誌などの文脈で使われます。正式な文書やビジネス文書では「expensive」の方が適切です。また、「a bit pricey(ちょっと高い)」というように、控えめな表現とも相性が良いです。
例文
- The coffee at this cafe is pricey but delicious. (このカフェのコーヒーは高いけど美味しいです。)
- I like that jacket, but it’s too pricey for me. (あのジャケットは気に入ったけど、私には高すぎます。)
- This area has many pricey restaurants. (この地域には高級レストランがたくさんあります。)
steep(スティープ)
意味と特徴
「steep」は本来「急な、険しい」という意味ですが、価格に関しては「急激に高い、法外な」というニュアンスを持ちます。通常の予想や期待を超えて高いという驚きや不満の気持ちが含まれることが多いです。
使い分けのポイント
「steep」は特に予想外に高い価格に対する反応として使われます。「That’s a steep price(それは法外な価格だ)」のように、価格の高さに対する驚きや疑問を表現するのに適しています。
例文
- The entrance fee was quite steep. (入場料はかなり高かった。)
- I think $50 for a T-shirt is steep. (Tシャツに50ドルは高すぎると思います。)
- The repair costs were steeper than I expected. (修理費用は私が予想していたより高かった。)
exorbitant(エグゾービタント)
意味と特徴
「exorbitant」は「法外な、途方もなく高い」という意味で、単に高いというだけでなく、不当に高い、あるいは非常識なほど高いという否定的なニュアンスが強いです。合理的な範囲を超えた価格に対して使われる強い表現です。
使い分けのポイント
「exorbitant」は特に批判的な文脈で使われ、価格が不当に高いという強い意見を表明する際に適しています。日常会話よりも、不満を明確に表現したい場合や社説、批評などで使われることが多いです。
例文
- The taxi driver charged us an exorbitant fee. (タクシー運転手は私たちに法外な料金を請求しました。)
- The hotel has exorbitant prices for its rooms. (そのホテルは客室に法外な価格を設定しています。)
- I refuse to pay such an exorbitant amount for basic service. (基本的なサービスにそんな法外な金額は払いたくありません。)
extravagant(エクストラバガント)
意味と特徴
「extravagant」は「過度に豪華な、浪費的な」という意味で、単に価格が高いというよりも、必要以上に贅沢であることや浪費を示唆します。ポジティブにもネガティブにも使われ、文脈によって評価が変わります。
使い分けのポイント
「extravagant」は特に豪華なライフスタイル、派手な消費行動、または必要以上の出費に関して使われます。「高価」というよりも「贅沢」「過度」というニュアンスが強いです。
例文
- He bought an extravagant gift for his wife’s birthday. (彼は妻の誕生日に豪華な贈り物を買いました。)
- The wedding was extravagant, with hundreds of guests. (その結婚式は数百人のゲストを招いた豪華なものでした。)
- Their extravagant lifestyle led to financial problems. (彼らの贅沢な生活様式が財政問題につながりました。)
premium(プレミアム)
意味と特徴
「premium」は「高品質で割増料金の、特上の」という意味を持ちます。単に価格が高いというだけでなく、その高さには品質の高さや特別なサービスという付加価値が含まれるというポジティブなニュアンスがあります。
使い分けのポイント
「premium」は特に商品やサービスのグレードを表現する際に使われます。「premium product(プレミアム商品)」「premium service(上質なサービス)」のように、より良い品質を強調したい場合に適しています。
例文
- We only use premium ingredients in our dishes. (私たちは料理に高級な食材のみを使用しています。)
- You have to pay a premium price for organic vegetables. (有機野菜には割高な価格を支払う必要があります。)
- This hotel offers premium rooms with ocean views. (このホテルは海の眺めが楽しめる高級客室を提供しています。)
valuable(バリュアブル)
意味と特徴
「valuable」は「価値のある、貴重な」という意味で、必ずしも金銭的な高さだけを指すわけではありません。金銭的価値以外にも、実用的、感情的、歴史的な価値なども含まれます。
使い分けのポイント
「valuable」は単に「高価」というよりも「価値がある」「大切な」というニュアンスで使われます。特に思い出の品や歴史的な物、重要な情報などを形容する際に適しています。
例文
- This painting is very valuable. (この絵画はとても価値があります。)
- He gave me valuable advice about my career. (彼は私のキャリアについて貴重なアドバイスをくれました。)
- These old books are valuable to collectors. (これらの古書はコレクターにとって価値があります。)
dear(ディア)
意味と特徴
「dear」はイギリス英語で特によく使われる「高価な、高値の」という意味の形容詞です。「高価だが愛されている」というニュアンスを持つことも多いです。また、「dear to me(私にとって大切な)」のように感情的な価値を表すこともあります。
使い分けのポイント
「dear」はイギリス英語で特に食料品や日用品などの価格について話すときに使われます。また、手紙の書き出しの「Dear Sir/Madam(拝啓)」のように、親愛の情を表す意味でも使われるため、文脈を理解することが重要です。
例文
- Food is getting dearer every year. (食料品は毎年高くなっています。)
- Petrol is very dear in this country. (この国ではガソリンはとても高いです。)
- Fresh fruit can be dear in winter. (冬は新鮮な果物が高くなることがあります。)
luxury(ラグジュアリー)
意味と特徴
「luxury」は「贅沢な、豪華な」という意味で、通常は高価格だけでなく、特別な快適さや優雅さを提供するものを指します。必要性よりも快適さや楽しさを優先した贅沢品やサービスを形容します。
使い分けのポイント
「luxury」は特に高級ブランド、高級ホテル、豪華な車などを説明する際に使用されます。「a luxury item(贅沢品)」「luxury travel(高級旅行)」のように使われ、贅沢な生活スタイルや経験を強調します。
例文
- They stayed in a luxury hotel during their vacation. (彼らは休暇中に高級ホテルに滞在しました。)
- This luxury watch is handmade in Switzerland. (この高級腕時計はスイスで手作りされています。)
- For many people, eating out is a luxury. (多くの人にとって、外食は贅沢です。)
high-end(ハイエンド)
意味と特徴
「high-end」は「高級志向の、最上級の」という意味で、主に製品やサービスのグレードを表します。高品質で高価格の製品カテゴリーを指し、優れた性能やデザインを持つものに使われます。
使い分けのポイント
「high-end」は特に電子製品、家具、ファッション、自動車などの分野で、その製品カテゴリーの中で最上級のものを指すときに使われます。「high-end market(高級市場)」「high-end customers(高級志向の顧客)」というフレーズもよく使われます。
例文
- This is a high-end camera with many special features. (これは多くの特別機能を備えた高級カメラです。)
- They specialize in high-end furniture design. (彼らは高級家具デザインを専門としています。)
- The store sells high-end clothing brands. (その店は高級衣料品ブランドを販売しています。)
overpriced(オーバープライスド)
意味と特徴
「overpriced」は「割高な、値段が不当に高い」という意味で、その価値や品質に比べて価格が高すぎるという否定的なニュアンスを持ちます。価格と価値のバランスが取れていないという批判的な見方を含みます。
使い分けのポイント
「overpriced」は特に消費者の立場から、何かが実際の価値よりも高い価格で販売されていると感じるときに使います。レビューや評価、不満の表明などでよく見られる表現です。
例文
- I think this restaurant is overpriced for what you get. (提供されるものを考えると、このレストランは高すぎると思います。)
- Many tourists feel that souvenirs are overpriced. (多くの観光客はお土産が割高だと感じています。)
- The concert tickets were completely overpriced. (コンサートのチケットは完全に高すぎました。)
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語の比較表
以下の表は、「高額・高価・金額が高い」を表す主要な英単語の特徴を比較したものです。
| 英単語 | 使用頻度 | フォーマル度 | 価格の高さ | ニュアンス | 典型的な使用対象 |
|---|---|---|---|---|---|
| expensive | 非常に高い | 中立 | 中~高 | 中立~やや否定的 | あらゆるもの |
| costly | 高い | やや高い | 中~高 | やや否定的 | 損失、結果、サービス |
| high-priced | 中程度 | 中立 | 中~高 | 中立 | 商品、不動産 |
| pricey/pricy | 高い | 低い(カジュアル) | 中 | 中立~やや否定的 | 日常品、飲食、衣服 |
| steep | 中程度 | 中立 | 高 | 否定的 | 予想外の高価格 |
| exorbitant | 低い | 高い | 非常に高 | 強い否定 | 不当な価格設定 |
| extravagant | 中程度 | やや高い | 高 | 両価的(文脈による) | 贅沢品、ライフスタイル |
| premium | 高い | 中立~高い | 中~高 | 肯定的 | 高品質商品、サービス |
| valuable | 高い | 中立~高い | 様々 | 肯定的 | 貴重品、重要なもの |
| dear | 低い(主に英国) | 中立 | 中~高 | 中立~やや否定的 | 日常品(英国英語) |
| luxury | 高い | やや高い | 高 | 肯定的 | 高級品、サービス |
| high-end | 高い | 中立~高い | 高 | 肯定的 | 高級商品、市場 |
| overpriced | 中程度 | 中立 | 中~高 | 強い否定 | 価値に見合わないもの |
この表を参考に、状況や対象物、自分の意図に合わせて適切な単語を選ぶことができます。
例えば、単に価格が高いことを客観的に述べたい場合は「expensive」、価格が品質に見合っていないと批判したい場合は「overpriced」、高価だが高品質であることを強調したい場合は「premium」や「high-end」が適しています。
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語の使い分け練習問題
以下の問題を解いて、「高額・高価・金額が高い」を表す英単語の使い分けを練習してみましょう。それぞれの空欄に最も適切な単語を入れてください。
- This watch is very _ because it’s made by a famous designer.
- The repair costs for my car were more _ than I expected.
- The restaurant charges _ prices for very small portions.
- She lives in a(n) _ apartment in the city center.
- The hotel offers _ rooms with special services for business travelers.
- That mistake was _ for the company and resulted in a huge loss.
- The dress is beautiful, but it’s a bit _ for my budget.
- They serve _ coffee that is sourced from rare beans.
- I think $100 for a simple T-shirt is completely _.
- The medicine is _ but necessary for my health.
- Her _ lifestyle includes private jets and luxury yachts.
- These old coins are very _ to collectors.
- The shop sells _ furniture that most people can’t afford.
- The concert tickets were so _ that they sold out immediately.
- Fresh vegetables are getting _ due to the drought.
- The company sells _ smartphones with the latest technology.
- The taxi fare was _ because we took a longer route.
- She owns many _ pieces of jewelry inherited from her grandmother.
- The entrance fee to the museum is too _ for a family visit.
- Living in this city requires a(n) _ amount of money for rent.
「高額・高価・金額が高い」を表す英単語に関するよくある質問
- 「expensive」と「costly」の違いは何ですか?
-
「expensive」は単純に価格が高いことを表す最も一般的な表現です。一方、「costly」は金銭的コストだけでなく、時間や労力などの非金銭的なコストも含む場合があります。また、「costly」は特に「costly mistake(高くつく過ち)」のように、行動の結果として生じる高いコストを表現するときによく使われます。
- 「高い」という意味の「high」と「expensive」はどう使い分ければいいですか?
-
「high」は価格そのものの水準が高いことを表し、「high price(高い価格)」「high cost(高いコスト)」のように名詞と組み合わせて使います。一方、「expensive」は物やサービスが高価であることを直接形容します。「This car is expensive.(この車は高価です)」のように使用します。
- カジュアルな会話で「高い」と言いたい場合、どの表現が適していますか?
-
カジュアルな会話では「pricey/pricy」が最も自然です。「That restaurant is a bit pricey.(あのレストランはちょっと高いね)」のように使います。また、「steep」も「The prices are pretty steep here.(ここの価格はかなり高いね)」というように使うことができます。
- 「ぼったくり価格」を英語で表現するには?
-
「ぼったくり価格」は「rip-off price」「extortionate price」「highway robbery」などと表現できます。また、「They’re charging an arm and a leg.(法外な値段を請求している)」という慣用表現もよく使われます。形容詞では「exorbitant(法外な)」「outrageous(途方もない)」「extortionate(不当に高い)」などが適しています。
- 製品が「高品質で高価」であることを肯定的に表現するには?
-
製品が「高品質で高価」であることを肯定的に表現するには、「premium」「high-end」「top-quality」「luxury」などの単語が適しています。これらは単に高価というだけでなく、その価格に見合った価値や品質の高さを示唆します。
- ビジネス文書で「高額」を表現する際に適切な単語は?
-
ビジネス文書では「expensive」「costly」「substantial cost」「significant investment」「considerable expense」などがフォーマルな表現として適しています。特に「investment(投資)」という言葉を使うと、単なる出費ではなく将来のリターンを期待できるというポジティブなニュアンスが加わります。
- 「価値がある」という意味合いを含めて「高価」を表現するには?
-
「価値がある」という意味合いを含めて「高価」を表現するには、「valuable」「worth every penny(一銭一銭の価値がある)」「worth the price(価格に見合う)」「a good investment(良い投資)」などの表現が適しています。これらは高価だけれども、その価値に見合った価格であることを示します。
まとめ

「高額・高価・金額が高い」を表す英単語は豊富にあり、それぞれ微妙にニュアンスが異なります。単に「高い」と言いたい場合の「expensive」から、「法外」を意味する「exorbitant」、高品質を示唆する「premium」や「high-end」まで、状況や対象物、話し手の感情によって最適な単語は変わります。
日常会話では「expensive」や「pricey」がよく使われますが、より正確に自分の意図を伝えたい場合は、それぞれの単語の微妙な違いを理解して使い分けることが大切です。高価であることを批判的に述べたいのか、あるいは高品質であることを肯定的に表現したいのかによって、選ぶべき単語は異なります。
また、これらの単語は形容詞として使うだけでなく、「The expensiveness of…(…の高価さ)」のように名詞形にしたり、「That costs a fortune.(それは大金がかかる)」のような慣用表現を使ったりすることで、より豊かな表現が可能になります。
これらの英単語をマスターして状況に応じて使い分けることで、あなたの英語表現はより豊かで正確なものになるでしょう。日常会話からビジネスシーンまで、様々な場面で役立つ知識です。

