「for here」は英語でよく使われる表現の一つで、日本語では「店内で」「ここで食べる」「イートイン」などと訳されます。
主にレストランやカフェ、特にファストフード店で、食事をその場で食べるか持ち帰るかを尋ねる際に使われる便利なフレーズです。
この記事では「for here」の基本的な意味から実際の使い方、類似表現との違いまで、例文を交えながら詳しく解説していきます。
「for here」の基本的な意味
「for here」の基本的な意味は「店内で食べる」「その場で消費する」です。
レストランやカフェなどで注文した食べ物や飲み物をその店内で食べたり飲んだりする意図を示します。
「for」は「〜のために」「〜用に」という目的を表し、「here」は「ここで」という場所を表します。
つまり、「ここで食べるために」という意味になります。
例文
- I’d like a chicken sandwich for here, please.
(チキンサンドイッチをここで食べたいです。) - This coffee is for here, so could I have it in a proper cup?
(このコーヒーは店内で飲みますので、きちんとしたカップでいただけますか?) - We ordered two pizzas for here and enjoyed them with a view of the city.
(店内で食べるためにピザを2枚注文し、街の景色を見ながら楽しみました。)
「for here」と「to go」の対比
「for here」は通常「to go」(持ち帰り)と対比して使われます。
店員が「For here or to go?」(店内で食べますか、お持ち帰りですか?)と尋ねることがよくあります。
例文
- 店員: For here or to go?
(店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?)
客: For here, please.
(店内でお願いします。) - 店員: Will that be for here or to go today?
(本日はお店でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?)
客: It’s for here. We’ll eat at that table by the window.
(店内です。窓際のあのテーブルで食べます。)
「for here」の使い方
レストランやカフェでの注文時
ファストフード店やカフェで注文するときに、店員から「For here or to go?」と尋ねられることが多いです。
例文
- 店員: Hi, what can I get for you today?
(こんにちは、本日は何にしますか?) - 客: I’d like a cheeseburger and fries.
(チーズバーガーとフライドポテトをください。) - 店員: For here or to go?
(店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?) - 客: For here, please.
(店内でお願いします。)
自分から意図を伝える場合
店員が尋ねる前に、自分から「for here」と伝えることもできます。
例文
- I’d like a large coffee for here and a muffin to go.
(大きめのコーヒーはここで飲みたいのと、マフィンは持ち帰りたいです。) - We’ll have two sandwiches for here, please.
(サンドイッチ2つをここで食べたいです。)
友人との会話で
友人と一緒にレストランに行くとき、どうするか相談する場面でも使えます。
例文
- Should we get these smoothies for here or to go?
(このスムージーをここで飲む?それとも持ち帰る?) - Let’s order for here. The weather outside isn’t nice.
(店内で注文しよう。外の天気があまり良くないから。)
「for here」への応答
「For here or to go?」と尋ねられた場合の応答方法にはいくつかあります。
「For here, please.」(店内でお願いします。)
最も一般的で丁寧な応答です。
例文
- For here, please. Do you have any tables available near the window?
(店内でお願いします。窓際に空いているテーブルはありますか?)
「Here, please.」(こちらで、お願いします。)
より簡潔な言い方で、忙しいファストフード店などではよく使われます。
例文
- Here, please. And could I get some extra napkins?
(こちらで、お願いします。それと、ナプキンを少し多めにもらえますか?)
「I’ll eat here.」(ここで食べます。)
完全な文で応答することもできます。
例文
- I’ll eat here. Is there free Wi-Fi available?
(ここで食べます。無料のWi-Fiはありますか?)
「for here」に関連する表現
「for here」と似た表現や関連する表現をいくつか見ていきましょう。
「eat in」(店内で食べる)
「for here」と同じ意味で使われますが、より一般的な表現です。
特にアメリカ以外の英語圏でよく使われます。
例文
- Would you like to eat in or take away?
(店内で食べますか、それともお持ち帰りですか?) - I prefer to eat in when I go to this café. They have a lovely atmosphere.
(このカフェに行くときは店内で食べるのが好きです。雰囲気が素敵なので。)
「dine in」(店内で食事する)
「eat in」よりも少しフォーマルな表現で、特に本格的なレストランで使われることが多いです。
例文
- This restaurant offers both dine-in and delivery options.
(このレストランは店内での食事と配達の両方のオプションを提供しています。) - We decided to dine in rather than get takeout because we wanted the full experience.
(テイクアウトではなく店内で食事することにしました。完全な体験をしたかったからです。)
世界各国での「for here」に相当する表現
「for here」という表現は主に北米で使われていますが、他の英語圏や他の言語でも同様の概念を表す表現があります。
イギリス英語
イギリスでは「eat in」や「have here」という表現がよく使われます。
また、「take away」が「to go」に相当します。
例文
- Would you like to eat in or take away?
(店内で食べますか、それともお持ち帰りですか?)
オーストラリア英語
オーストラリアでは「have here」や「eat in」が一般的です。
例文
- Do you want to have here or take away?
(ここで食べますか、それとも持ち帰りますか?)
ドイツ語
ドイツ語では「Für hier」(ここで)と「zum Mitnehmen」(持ち帰り用に)という表現が使われます。
例文
- Ist das für hier oder zum Mitnehmen?
(ここで食べますか、それともお持ち帰りですか?)
まとめ:「for here」の使い方のポイント

「for here」は英語で「店内で食べる」という意味を持つ便利な表現です。
この表現の主なポイントをまとめると、
- 基本的な意味は「店内で食べる」「その場で消費する」です。
- 主にファストフード店やカフェで使われる表現です。
- 「to go」(持ち帰り)と対比して使われることが多いです。
- 質問に対する応答として「For here, please」「Here, please」などと答えることができます。
- 「eat in」「dine in」など類似表現との違いを理解すると、より適切に使い分けることができます。
- 国や地域によって、同じ概念を表す表現が異なる場合があります。
「for here」をマスターすれば、海外のレストランやカフェでスムーズに注文できるようになります。
ぜひ実際の場面で使ってみてください。

