「Green with envy」は英語でよく使われる慣用表現で、強い嫉妬や羨望の感情を表します。直訳すると「嫉妬で緑色になる」という意味ですが、日本語では「嫉妬に狂う」「焼きもちを焼く」などに近い表現です。
この記事では、英語初心者の方にも分かりやすく、この表現の意味や使い方、実際の例文などを詳しく解説していきます。
「Green with envy」とは

「Green with envy」は、誰かの持っているものや能力、状況などを強く羨ましく思い、嫉妬している状態を表す英語の慣用表現です。「緑色になるほど嫉妬している」という意味で、特に強い嫉妬心を表現する時に使われます。
日本語では「嫉妬で顔が青くなる」「嫉妬に狂う」「焼きもちを焼く」などの表現が近いですが、英語では嫉妬の色として「緑(green)」が使われるのが特徴です。この表現は文学作品やカジュアルな会話でよく使われ、英語圏の文化に深く根付いています。
「Green with envy」の語源と歴史
この表現の起源は古く、シェイクスピアの戯曲「オセロ」で「嫉妬は緑の目をした怪物」と表現されたことが広く知られています。中世時代には、嫉妬や病気で顔色が悪くなると緑がかって見えることから、この表現が生まれたという説もあります。
長い歴史を経て現代まで使われ続けているこの表現は、嫉妬の感情を視覚的に表現するのに効果的な言い回しとして定着しています。
「Green with envy」の詳しい意味
「Green with envy」は単なる羨ましさよりも強い感情を表します。他人が持っているものや達成したことを強く欲しいと思い、それを持っていない自分に不満を感じる状態です。
「jealousy」と「envy」の違い
英語では「jealousy(嫉妬)」と「envy(羨望)」は微妙に異なる感情を表します。「jealousy」は自分が持っているものを失うことへの恐れや不安を含む感情で、特に恋愛関係でよく使われます。一方「envy」は自分にないものを他人が持っていることへの羨望の感情です。
「Green with envy」の「envy」は主に後者の意味で、他人の成功や幸福、所有物などを羨ましく思う気持ちを表しています。
なぜ「green」なのか
嫉妬を「緑色」で表現するのは英語文化の特徴です。これには様々な説がありますが、最も有力なのはシェイクスピアの影響です。また、病気や不調で顔色が悪くなると緑がかって見えることから、強い感情で体調に影響が出る様子を表現したとも考えられています。
日本語では嫉妬を「青」や「赤」のイメージで表現することが多いですが、英語では「緑」が定着しています。文化によって感情と色の結びつきが異なるのは興味深い点です。
「Green with envy」の使い方
「Green with envy」は様々な状況で使うことができる便利な表現です。友人の新しい持ち物を羨ましく思う時や、同僚の昇進を羨む時など、日常生活の多くの場面で使えます。
一般的な使用シーン
この表現は以下のようなシーンでよく使われます。
- 友人の新しい持ち物(スマートフォン、服、車など)を羨ましく思う時
- 同僚や友人の成功や昇進を羨む時
- 他人の旅行や経験を羨ましく思う時
- 他人の才能や能力を羨ましく思う時
文法的な使い方
「Green with envy」は主に以下のパターンで使われます。
例文
- be動詞 + green with envy
例:She is green with envy.(彼女は嫉妬で緑色になっています) - turn/go green with envy
例:He turned green with envy when he saw my new bike.(彼は私の新しい自転車を見て嫉妬で緑色になりました) - make someone green with envy
例:Her vacation photos made me green with envy.(彼女の休暇の写真を見て私は嫉妬で緑色になりました)
この表現は主に、人が主語になって「緑色になる」か、何かが原因で「人を緑色にする」という形で使われます。
「Green with envy」を使った例文
実際の会話でどのように「Green with envy」が使われるのか、いくつかの例文を見てみましょう。ここでは中学英語レベルの簡単な例文を紹介します。
日常会話での例文
例文
- My sister was green with envy when I got a new smartphone.
(私が新しいスマートフォンを手に入れたとき、姉は嫉妬していました) - Tom is green with envy because Mike got the highest score in the test.
(マイクがテストで最高得点を取ったので、トムは嫉妬しています) - When I showed my new shoes to my friends, they were all green with envy.
(友達に新しい靴を見せたとき、みんな嫉妬していました)
学校生活での例文
例文
- She turned green with envy when her friend was chosen for the school team.
(友達が学校のチームに選ばれたとき、彼女は嫉妬で緑色になりました) - The good news about his scholarship made his classmates green with envy.
(彼の奨学金についての良いニュースはクラスメートたちを嫉妬させました) - I was green with envy when my friend got a perfect score on the English test.
(友達が英語のテストで満点を取ったとき、私は嫉妬していました)
日常生活の他の場面での例文
例文
- His new car makes everyone in the neighborhood green with envy.
(彼の新しい車は近所の皆を嫉妬させています) - She goes green with envy whenever she sees happy couples.
(彼女は幸せなカップルを見るたびに嫉妬で緑色になります) - The photos of their vacation in Hawaii made me green with envy.
(彼らのハワイ旅行の写真を見て、私は嫉妬で緑色になりました)
「Green with envy」の類似表現
「Green with envy」以外にも、嫉妬や羨望を表す英語表現はいくつかあります。ここでは関連する表現を紹介します。
「be jealous of」
「be jealous of 人/物」は「〜に嫉妬する」という意味で、「Green with envy」よりもカジュアルでよく使われる表現です。
例文
- I am jealous of your new bicycle.
(あなたの新しい自転車が羨ましいです) - Many students are jealous of his good grades.
(多くの生徒は彼の良い成績に嫉妬しています)
「be envious of」
「be envious of 人/物」も「〜を羨ましく思う」という意味で、「Green with envy」と似ていますが、もう少し穏やかな表現です。
例文
- I am envious of your cooking skills.
(あなたの料理の腕前が羨ましいです) - She is envious of her sister’s long hair.
(彼女は姉の長い髪が羨ましいです)
その他の関連表現
例文
- 「eat your heart out」:非常に羨ましく思う(少しくだけた表現)
例:Eat your heart out! I got tickets to the concert.
(羨ましがれ!コンサートのチケットを手に入れたよ) - 「turn green」:嫉妬する(「Green with envy」の短縮形)
例:He turned green when he saw her talking to another boy.
(彼は彼女が別の男の子と話しているのを見て嫉妬しました) - 「covet」:強く欲しがる、羨む(やや堅い表現)
例:She covets her neighbor’s garden.
(彼女は隣人の庭を羨んでいます)
「Green with envy」に関するよくある質問
ここでは「Green with envy」についてよく質問される内容について回答します。
- 「Green with envy」は失礼な表現?
-
「Green with envy」自体は中立的な表現で、状況や言い方によって失礼になるかどうかが決まります。自分の感情を表現する場合(「I’m green with envy」)は通常問題ありませんが、相手に対して直接使う場合は注意が必要です。
例えば「You must be green with envy」(あなたは嫉妬しているに違いない)と言うのは、相手の感情を決めつけることになり、場合によっては失礼に当たることがあります。
- 「Green with envy」は日常会話でよく使われる?
-
「Green with envy」は英語の慣用表現として知られていますが、日常会話では「jealous」や「envious」のような単純な表現の方がより頻繁に使われます。「Green with envy」はやや文学的・劇的な表現で、特に強調したい時や文章の中で使われることが多いです。
ただし、「You’ll be green with envy when you see this!」(これを見たら嫉妬するよ!)のように冗談めかして使われることもあります。
- 「Green with envy」の反対の表現は?
-
「Green with envy」の反対、つまり嫉妬や羨望の反対の感情を表す定型表現は特にありません。状況によって以下のような表現が使えます。
- 「happy for someone」:誰かのために嬉しく思う
例:I’m not envious at all. I’m really happy for your success.
(全然嫉妬していないよ。あなたの成功を本当に嬉しく思う) - 「content with what one has」:自分が持っているもので満足している
例:I’m content with what I have, so I don’t feel envious of others.
(自分が持っているもので満足しているので、他人に嫉妬しません)
- 「happy for someone」:誰かのために嬉しく思う
まとめ

この記事では「Green with envy」について詳しく解説しました。ポイントをまとめると、
- 「Green with envy」は「嫉妬で緑色になる」という意味の英語の慣用表現
- 誰かの持っているものや能力、状況などを強く羨ましく思い、嫉妬している状態を表す
- 語源はシェイクスピアの作品に由来するとされている
- 主に「be green with envy」「turn/go green with envy」「make someone green with envy」の形で使われる
- 日常会話では「jealous」「envious」の方がより一般的
- 中学英語レベルでも「My sister was green with envy when I got a new smartphone.」のように簡単な文で使える
- 類似表現として「be jealous of」「be envious of」などがある
「Green with envy」は英語の色彩豊かな表現の一つで、感情を視覚的に表現する面白い慣用句です。英会話や英作文で使えるようになると、より表現力が豊かになるでしょう。

