英語には「笑う」という行為を表現するための多彩な語彙が存在します。単に「laugh」だけでなく、笑い方の強さ、音の大きさ、状況によって使い分ける様々な表現があります。適切な「笑い」の表現を選ぶことで、より豊かで正確な英語表現が可能になります。
この記事では、英語の「笑う」を表す様々な単語の違いや特徴、使い分け方を初心者にもわかりやすく解説します。中学英語レベルの例文も交えながら、実際の使用場面もイメージしやすいよう説明していきます。
「笑う」を表す英単語

「笑う」という行為は人間のコミュニケーションにおいて非常に重要な要素です。英語では笑い方の種類、強さ、音の大きさなどによって様々な表現があります。
以下に「笑う」を表す主な英単語とその基本的な意味を紹介します。
「笑う」を表す英単語
- laugh – 一般的な笑い
- chuckle – 静かに、くすくす笑う
- giggle – 高い声で、くすくす笑う(特に女性や子どもに使われる)
- snigger/snicker – 人をからかうような、ひそひそとした笑い
- chortle – 満足や喜びを表す笑い
- cackle – 高い声でけたけた笑う
- guffaw – 大声で豪快に笑う
- titter – 神経質な、または遠慮がちな笑い
- roar – 大きな笑い声を出す
- burst out laughing – 突然笑い出す
- be in stitches – 爆笑する
- crack up – 笑い転げる
- howl – 大声で長く笑う
- shriek – 高い声で大きく笑う
- split your sides – 腹を抱えて笑う
- be rolling in the aisles – 大爆笑する
笑い方は文化や状況によって異なり、英語ではそれぞれの笑い方や場面に合った表現を使い分けることが大切です。これらの単語を適切に使うことで、英語での表現がより豊かになります。
「笑う」を表す英単語の発音・意味・特徴と使い分け【例文あり】
英語で「笑う」を表す単語には、それぞれ微妙なニュアンスの違いがあります。各単語の詳細な特徴と使い分け方を理解することで、より適切な表現ができるようになります。
ここでは、各単語の発音、意味、特徴、使い分けについて詳しく解説し、わかりやすい例文も紹介します。
Laugh(ラフ)
意味と特徴
「laugh」は最も一般的な「笑う」を表す動詞です。特定の種類に限定されない、あらゆる笑いを表現できる万能な単語です。喜びや楽しさ、時には皮肉や嘲笑など、様々な感情を伴う笑いに使われます。
使い分けのポイント
一般的な笑いを表現する際に最も使いやすい表現です。特に笑い方を具体的に表現する必要がない場合や、文脈から笑いの種類が明らかな場合に使います。「laugh at」で「〜を笑う」、「laugh with」で「〜と一緒に笑う」という形で使うこともできます。
例文
- The children laughed at the funny movie.(子どもたちはその面白い映画を見て笑いました)
- She always laughs when I tell jokes.(私がジョークを言うと、彼女はいつも笑います)
- We all laughed together at the party.(パーティーで私たちは皆一緒に笑いました)
Chuckle(チャクル)
意味と特徴
静かに、優しく、または内々に笑うことを表します。声を立てず、または小さな声で笑う様子を表し、完全な笑いよりも抑制された笑いです。満足感や軽い喜びを示すことが多いです。
使い分けのポイント
大声を出して笑うほどではないが、何かに軽く楽しみを感じている時に使います。微笑みながら小さな声を出す笑いで、特に本を読んだり思い出を振り返ったりする時に使われることが多いです。
例文
- He chuckled at the funny story in the book.(彼は本の面白い話にくすくす笑いました)
- My grandfather chuckles when he remembers his childhood.(祖父は子供時代を思い出すとくすくす笑います)
- She chuckled softly at my joke.(彼女は私のジョークに静かにくすくす笑いました)
Giggle(ギグル)
意味と特徴
高い声で、抑制の効かない、くすくすとした笑い方を表します。特に若い女性や子どもの笑い声を表すことが多く、軽い楽しさや恥ずかしさ、時には神経質さを示します。
使い分けのポイント
子どもや若い女性が使うことが多い表現です。楽しさや緊張から出る抑制できない笑いを表現します。学校の授業中や公共の場での笑いを抑えられないときなどの状況でよく使われます。
例文
- The girls giggled during the math class.(女の子たちは数学の授業中にくすくす笑っていました)
- My little sister giggled when I tickled her.(私が妹をくすぐると、彼女はくすくす笑いました)
- They giggled at the secret they shared.(彼らは共有した秘密にくすくす笑いました)
Snigger/Snicker(スニガー/スニッカー)
意味と特徴
半分抑えた、または隠し切れない、しばしば他人をからかったり嘲笑したりするような笑いを表します。意地悪な、または不適切な内容に対する反応として使われることが多いです。
使い分けのポイント
「snigger」はイギリス英語、「snicker」はアメリカ英語で好まれる傾向がありますが、どちらも同じ意味です。他人の失敗や困難を見て喜ぶような、あまり良くない意図を持った笑いを表現する時に使います。
例文
- The boys snickered when their teacher made a mistake.(先生が間違いをしたとき、男の子たちはひそひそ笑いました)
- Don’t snigger at other people’s mistakes.(他人の間違いを見てひそひそ笑わないでください)
- She snickered behind her hand when I fell.(私が転んだとき、彼女は手で口を隠して忍び笑いました)
Chortle(チョートル)
意味と特徴
満足や喜びを表す、陽気でやや大きめの笑いを表します。「chuckle」よりも大きく、「laugh」よりも抑制された中間的な笑い声です。満足感や勝利感を伴うことが多いです。
使い分けのポイント
何かに満足した時や勝利を収めた時、または喜びが強く表れる時に使います。「chuckle」と「snort(鼻を鳴らす)」を組み合わせたような笑い方で、やや文学的な表現です。
例文
- He chortled with joy when he won the game.(彼はゲームに勝った時、喜びで声を上げて笑いました)
- The teacher chortled at the clever answer.(先生はその賢い答えに満足げに笑いました)
- My dad chortled when he read the funny email.(父は面白いメールを読んで満足気に笑いました)
Cackle(カックル)
意味と特徴
高く鋭い声で、しばしば不快または意地悪な印象を与える笑い方です。にわとりの鳴き声(コケコッコー)のような音色を連想させます。童話の魔女の笑い声としても描写されることが多いです。
使い分けのポイント
意地悪な笑いや悪意を持った笑いを表現するときに使います。高く、鋭く、時には不気味な印象を与える笑い声で、特に誰かの不幸や失敗を喜ぶような状況でよく使われます。
例文
- The old woman cackled at our scared faces.(その老婆は私たちの怖がった顔を見て高笑いしました)
- The witch in the story cackled when she caught the children.(物語の魔女は子どもたちを捕まえた時にけたけた笑いました)
- My aunt cackled loudly at her own joke.(叔母は自分のジョークに大声で高笑いしました)
Guffaw(ガファウ)
意味と特徴
大きく、豪快で、抑制のない笑い声を表します。通常は本当に面白いと感じた時の自然な反応として出る笑いで、社交的な場面で聞かれることが多いです。
使い分けのポイント
特に男性が大きな声で爆笑する様子を表現する時によく使われます。社交的な場面での大笑いや、コメディショーなどで観客が大笑いしている様子を描写するのに適しています。
例文
- My father guffawed at the comedy show on TV.(父はテレビのコメディ番組を見て大笑いしました)
- The audience guffawed at the comedian’s jokes.(観客はそのコメディアンのジョークに大笑いしました)
- He guffawed when I told him the funny story.(私が面白い話をすると、彼は大笑いしました)
Titter(ティター)
意味と特徴
神経質な、または遠慮がちな、控えめな笑いを表します。しばしば恥ずかしさや不安、または抑制しようとする笑いを示します。高めの声でひそひそと笑う様子を表します。
使い分けのポイント
恥ずかしさや緊張から出る小さな笑い声を表現する時に使います。特に公式な場面や緊張した状況で、笑いを抑えようとしているけれど抑えきれない時に使われます。
例文
- The students tittered when the new teacher made a joke.(新しい先生がジョークを言った時、生徒たちは遠慮がちに笑いました)
- She tittered nervously during her speech.(彼女はスピーチの間、緊張して小さく笑いました)
- The class tittered at my wrong answer.(クラスのみんなは私の間違った答えに小さく笑いました)
Roar(ロー)
意味と特徴
非常に大きく、響き渡るような笑い声を表します。「roar with laughter」という表現でよく使われ、抑制のない大笑いを意味します。動物の「ほえる」という意味もありますが、人間の笑いに使うと大きな笑い声を表します。
使い分けのポイント
特に「roar with laughter」という形で使われ、大勢の人々が一緒に大声で笑っている様子や、個人が非常に大きな声で笑っている様子を表現します。コメディや面白い出来事に対する強い反応を示します。
例文
- The audience roared with laughter at the funny play.(観客はその面白い劇に大声で笑いました)
- My friends roared when I fell into the pool.(私がプールに落ちた時、友達は大笑いしました)
- He roared with laughter at the joke.(彼はそのジョークに大声で笑いました)
Burst Out Laughing(バースト・アウト・ラフィング)
意味と特徴
突然、抑制なく笑い出すことを表します。予期せぬ面白い状況や、笑いを抑えていたが突然抑えきれなくなった時に使われます。「爆発的に笑う」というイメージです。
使い分けのポイント
それまで笑っていなかったのに、突然大きく笑い始めた状況を表現します。特に真面目な状況や静かな場所での予期せぬ笑いを描写するのに適しています。
例文
- I burst out laughing when I saw his funny hat.(彼の面白い帽子を見て、私は突然笑い出しました)
- We all burst out laughing during the quiet library time.(静かな図書館の時間中、私たちは皆突然笑い出しました)
- She tried not to laugh, but finally burst out laughing.(彼女は笑わないようにしていましたが、ついに爆笑してしまいました)
Be In Stitches(ビー・イン・スティッチズ)
意味と特徴
非常に強く笑っている状態を表すイディオムで、「笑いすぎてお腹が痛くなる」というニュアンスがあります。長時間にわたって笑い続けている状態を示します。
使い分けのポイント
何かがとても面白くて長時間笑い続け、お腹が痛くなるほど笑ってしまった状況を表現します。特にコメディ映画やお笑いショーを見た後の反応を描写する時によく使われます。
例文
- We were in stitches watching the comedy movie.(私たちはコメディ映画を見て腹を抱えて笑いました)
- His funny stories had us all in stitches.(彼の面白い話に、私たちは皆腹を抱えて笑いました)
- My mother was in stitches when I told her about my day.(私が一日のことを話すと、母は爆笑していました)
Crack Up(クラック・アップ)
意味と特徴
くずれるように笑う、または笑いが止まらなくなる状態を表す口語表現です。強い笑いに耐えきれなくなり、普段の姿勢や振る舞いが崩れるイメージがあります。
使い分けのポイント
カジュアルな会話で使われる口語表現で、特に若者が好んで使います。何かがとても面白くて、笑いが止まらなくなった状況を表現します。「crack someone up」の形で「誰かを大笑いさせる」という意味でも使います。
例文
- I cracked up when my cat jumped on the table.(猫がテーブルに飛び乗った時、私は爆笑しました)
- His joke cracked everyone up.(彼のジョークは皆を爆笑させました)
- We cracked up watching the funny video.(私たちはその面白い動画を見て笑い転げました)
Howl(ハウル)
意味と特徴
非常に大きく、長く続く笑い声を表します。「howl with laughter」という表現でよく使われ、狼が遠吠えするような、大きく長い笑い声のイメージがあります。
使い分けのポイント
特に「howl with laughter」という形で、非常に面白いと感じたことに対する激しい反応を表現します。感情の爆発として現れる大きな笑いで、体全体を使って笑っているような様子を示します。
例文
- We howled with laughter at his funny dance.(私たちは彼の面白いダンスに大声で笑いました)
- The children howled when the clown fell down.(ピエロが倒れた時、子どもたちは大声で笑いました)
- My family howled with laughter at the funny TV show.(家族は面白いテレビ番組に大声で笑いました)
Shriek(シュリーク)
意味と特徴
高い調子の叫び声のような笑い方を表します。「shriek with laughter」という表現でよく使われ、驚きや喜びで急に出る高い笑い声を示します。悲鳴にも近い高音の笑い声です。
使い分けのポイント
特に「shriek with laughter」という形で使われ、突然の驚きや強い感情を伴う笑いを表現します。女性や子どもが強く感情を表現する時の笑い声を描写することが多いです。
例文
- The girls shrieked with laughter at the surprise party.(女の子たちはサプライズパーティーで悲鳴のような声で笑いました)
- She shrieked when she saw the funny costume.(彼女はその面白い衣装を見て悲鳴のような笑い声を上げました)
- My sister shrieked with laughter when I made a funny face.(私が面白い顔をすると、妹は悲鳴のような声で笑いました)
Split Your Sides(スプリット・ユア・サイズ)
意味と特徴
「お腹が痛くなるほど笑う」という意味のイディオムです。非常に強い笑いを表し、「split one’s sides laughing」または「split one’s sides with laughter」という形で使われます。
使い分けのポイント
何かがとてつもなく面白くて、笑いすぎてお腹の横が痛くなるような状況を表現します。強い笑いの身体的反応を強調するイディオムで、長時間笑い続けた結果を示します。
例文
- I split my sides laughing at his funny story.(彼の面白い話に、私は腹を抱えて笑いました)
- The joke was so funny that we split our sides.(そのジョークはとても面白くて、みんな腹を抱えて笑いました)
- She split her sides watching the comedy show.(彼女はコメディショーを見て腹を抱えて笑いました)
Be Rolling In The Aisles(ビー・ローリング・イン・ジ・アイルズ)
意味と特徴
非常に強く笑うことを表すイディオムで、「劇場の通路で転げ回るほど笑う」という意味があります。最も強い笑いを表現する表現の一つです。
使い分けのポイント
何かが極めて面白くて、座っていられないほど爆笑するような状況を表現します。主に劇場やコメディショーなどの観客の反応を描写するときに使われます。誇張表現であり、実際に通路で転げ回ることはありません。
例文
- The audience was rolling in the aisles during the comedy.(観客はそのコメディを見て大爆笑していました)
- His jokes had everyone rolling in the aisles.(彼のジョークに、皆は大爆笑していました)
- We were rolling in the aisles at the funny play.(私たちはその面白い劇に大爆笑していました)
「笑う」を表す英単語の比較表
英単語・表現 | 発音 | 強さ | 特徴・ニュアンス | よく使われる状況・例文 |
---|---|---|---|---|
laugh | ラフ | 中程度 | 最も一般的な笑い | あらゆる状況 |
chuckle | チャクル | 弱い | 静かな、控えめな笑い | 一人でいるとき、フォーマルな場 |
giggle | ギグル | 弱〜中 | 高い声の、控えられない笑い | 子ども、若い女性、緊張時 |
snigger/snicker | スニガー/スニカー | 弱い | からかうような、意地悪な笑い | 人をからかうとき、不適切な笑い |
chortle | チョートル | 中程度 | 満足感や喜びを表す笑い | 楽しい出来事があったとき |
cackle | カクル | 強い | 高い声の、けたけたした笑い | 意地悪な笑い、魔女の描写 |
guffaw | ガファウ | 強い | 大声で豪快な笑い | 本当に面白いものを見たとき |
titter | ティター | 弱い | 神経質な、遠慮がちな笑い | 緊張時、恥ずかしい場面 |
roar | ロアー | 非常に強い | 大きな笑い声 | 集団での爆笑、非常に面白いとき |
burst out laughing | バースト アウト ラフィング | 中〜強 | 突然笑い出す | 予期せぬ面白いことが起きたとき |
be in stitches | ビー イン スティッチズ | 強い | 爆笑する | とても面白いとき |
crack up | クラック アップ | 強い | 笑い転げる | コントロールできないほど笑うとき |
howl | ハウル | 強い | 遠吠えのような大笑い | 長く続く強い笑い |
shriek | シュリーク | 強い | 甲高い叫び声のような笑い、驚きや恐怖が混じることも | 驚き・恐怖・強い感情で叫ぶように笑うとき |
split your sides | スプリット・ユア・サイズ | 非常に強い | お腹が裂けるほど大笑いする(誇張表現) | とても面白いことで爆笑するとき |
be rolling in the aisles | ビー・ローリング・イン・ジ・アイルズ | 非常に強い | (劇場などで)通路で転げ回るほど大笑いする(誇張表現) | 観客全体が大爆笑している様子を表すとき |
「笑う」を表す英単語の使い分け練習問題
それでは、「笑う」を表す英単語の理解度を確認するための練習問題を20問用意しました。各問題で最適な「笑う」を表す英単語を選んでください。
- She __ as she read the letter.
- The children are __ in the park.
- The witch __ as she stirred her potion.
- He __ at the comedian’s jokes.
- The students __ nervously before the exam.
- She __ when she saw the surprise party.
- The students __ when the teacher made a mistake.
- His jokes had us all __.
- He __ with delight at the good news.
- The girls __ at the back of the classroom.
- We __ laughing at his jokes.
- I just __ when I saw him in that hat.
- He __ at the memory.
- I was __ watching that comedy movie.
- The crowd __ with laughter at the comedian’s performance.
- The audience __ at her impression.
- She __ with embarrassment.
- The audience was __ during his performance.
- I nearly __ when I saw him slip on the banana peel.
- She __ when she saw the photo of herself.
「笑う」を表す英単語に関するよくある質問
- 「laugh」と「smile」の違いは何ですか?
-
「laugh(笑う)」は声を出して笑うことを意味しますが、「smile(微笑む)」は口角を上げて笑顔を作ることを指し、通常声は出しません。「smile」は静かな表現で、「laugh」は音を伴う表現です。
- 「giggle」と「chuckle」の違いは何ですか?
-
「giggle(くすくす笑う)」は通常、子どもや若い女性が使う高い声の、制御しきれない笑いを表します。一方、「chuckle(くすくす笑う)」はより低く、落ち着いた、控えめな笑いで、大人が満足感や楽しさを静かに表現するときによく使われます。
- フォーマルな場での笑い方を表す英単語はありますか?
-
フォーマルな場では、控えめな笑い方が適切です。「chuckle(くすくす笑う)」や「smile(微笑む)」がフォーマルな場で使われる表現です。大声で笑う「guffaw」や「roar」などはフォーマルな場では避けた方が無難です。
- 「LOL」とは何ですか?
-
「LOL」は「Laughing Out Loud」または「Lots Of Laughs」の略で、オンラインチャットやテキストメッセージでよく使われる表現です。何か面白いことがあったときに笑っていることを示します。カジュアルな文脈で使われ、フォーマルな文章では避けるべきです。
- 子どもの笑い方を表す最適な英単語は何ですか?
-
子どもの笑い方を表すのに最も適した英単語は「giggle(くすくす笑う)」です。高い声で、制御できない、無邪気な笑いを表現するのに適しています。他にも「laugh」(一般的な笑い)や「shriek」(高い声で大笑いする)も使われます。
- 意地悪な笑いを表す英単語は何ですか?
-
意地悪な笑いを表す英単語には「snigger/snicker(ひそひそ笑う)」や「cackle(けたけた笑う)」があります。特に「snigger/snicker」は人をからかったり、馬鹿にしたりするような意地悪な笑いを表します。「cackle」は高い声で意地悪に笑うイメージがあります。
- 大声で笑うことを表す英単語をいくつか教えてください。
-
大声で笑うことを表す英単語には「guffaw(大声で豪快に笑う)」、「roar(大声で笑う)」、「howl(遠吠えのように笑う)」、「shriek(高い声で大笑いする)」などがあります。これらは通常、何か非常に面白いことがあったときに使われます。
- 笑いに関する英語のイディオムを教えてください。
-
笑いに関する英語のイディオムには「be in stitches(爆笑する)」、「split your sides(腹を抱えて笑う)」、「crack up(笑い転げる)」、「be rolling in the aisles(大爆笑する)」、「laugh your head off(大笑いする)」などがあります。これらは日常会話でよく使われる表現です。
- 文学的な文脈で使われる「笑う」を表す英単語はありますか?
-
文学的な文脈では、より描写的で珍しい「笑う」を表す英単語が使われることがあります。例えば「cachinnate(高い声で大笑いする)」、「chortle(満足感や喜びを表す笑い)」、「titter(遠慮がちな笑い)」などです。これらの単語は日常会話ではあまり使われませんが、文学作品ではキャラクターの笑い方を詳細に描写するために使われます。
- 「笑う」を表す英単語を使い分けるコツはありますか?
-
「笑う」を表す英単語を使い分けるコツは、笑いの強さ、音の大きさ、笑う人の年齢や性別、笑いの理由や状況を考慮することです。例えば、子どもや若い女性の笑いには「giggle」、控えめな笑いには「chuckle」、大声で豪快な笑いには「guffaw」が適しています。また、その人の感情(喜び、緊張、恥ずかしさなど)も考慮するとより適切な単語を選べます。
まとめ

英語には「笑う」という行為を表現するための豊富な語彙があります。単に「laugh」だけでなく、笑い声の大きさや特徴、笑う人の年齢や性別、笑いの理由など、様々な要素によって使い分けることができます。
静かな笑いには「chuckle」や「giggle」、大きな笑いには「guffaw」や「roar」、意地悪な笑いには「snigger/snicker」や「cackle」など、状況や感情に応じて適切な単語を選ぶことで、より豊かな表現が可能になります。また、「be in stitches」「split your sides」などのイディオムを使うことで、より生き生きとした描写ができます。
英語のコミュニケーションでは、これらの単語を適切に使い分けることで、より豊かで正確な表現が可能になります。日常会話や文章作成の際に、ぜひこれらの「笑う」を表す英単語を活用してみてください。