「make fun of」は英語学習者が日常会話やメディアでよく耳にする表現です。友達との会話や映画のセリフなどで登場することが多く、人間関係を描写する上で重要な表現と言えます。
この記事では、英語初学者の方に向けて「make fun of」の意味や正しい使い方、さまざまな例文を詳しく解説します。相手との関係性や状況によって使い分けるコツも含め、実践的な知識を身につけていきましょう。
「make fun of」の基本的な意味

「make fun of」は「〜をからかう」「〜を笑いものにする」「〜をバカにする」という意味を持つ英語表現です。文字通り解釈すると「〜から楽しみを作る」となりますが、実際には誰かや何かを冗談の対象にしたり、笑ったりする行為を表します。友達同士の軽いからかいから、相手を傷つけるような悪意のあるからかいまで、様々な状況で使われる表現です。
日本語の「からかう」という言葉に近いですが、時には「バカにする」という否定的なニュアンスも含まれます。友達の新しい髪型について冗談を言ったり、誰かの話し方やアクセントを真似したりするときなど、様々な場面で使われます。
make fun ofの構文
「make fun of」は一つのフレーズとして覚えるのが良いでしょう。基本的な文の構造は以下のようになります。
主語 + make fun of + 人/もの
例文
- I make fun of my brother.(私は弟をからかいます)
- They make fun of my drawing.(彼らは私の絵をバカにします)
「make fun of」の使い方
「make fun of」は日常会話でよく使われる表現です。学校、職場、家庭など様々な場面で見聞きすることがあります。ここでは具体的な使い方を見ていきましょう。
様々な時制での使い方
「make fun of」は様々な時制で使うことができます。
現在形
- She makes fun of my old shoes.(彼女は私の古い靴をからかいます)
過去形
- They made fun of our teacher yesterday.(彼らは昨日先生をからかいました)
現在進行形
- Why are you making fun of me?(なぜ私をからかっているの?)
過去進行形
- The students were making fun of the new boy.(生徒たちは新しい男の子をからかっていました)
未来形
- I will never make fun of your English.(あなたの英語を決してからかいません)
否定文と疑問文
否定文にする場合は、動詞「make」の前に「do not(don’t)」や「did not(didn’t)」を置きます。
例文
- I don’t make fun of my friends.(私は友達をからかいません)
- She didn’t make fun of your singing.(彼女はあなたの歌をからかわなかった)
疑問文にする場合も同様に、文頭に「Do」や「Did」を置きます。
例文
- Do you make fun of your sister?(あなたは姉をからかいますか?)
- Did they make fun of your new hairstyle?(彼らはあなたの新しい髪型をからかいましたか?)
make fun ofを使った例文
「make fun of」の使い方をより理解するために、いくつかのオリジナル例文を見てみましょう。ここでは中学英語レベルの簡単な文を紹介します。
例文
- My brother often makes fun of my cooking.(兄はよく私の料理をからかいます)
- Please don’t make fun of her glasses.(彼女のメガネをからかわないでください)
- The boys made fun of my new shoes yesterday.(男の子たちは昨日私の新しい靴をからかいました)
- She is always making fun of my English.(彼女はいつも私の英語をバカにしています)
- I don’t like people who make fun of others.(私は他人をからかう人が好きではありません)
- Why do you always make fun of my hairstyle?(なぜいつも私の髪型をからかうの?)
- The students were making fun of the new teacher.(生徒たちは新しい先生をからかっていました)
- He sometimes makes fun of himself.(彼は時々自分自身をからかいます)
- They made fun of my drawing in art class.(彼らは美術の授業で私の絵をバカにしました)
- Do your friends make fun of your hobby?(あなたの友達はあなたの趣味をからかいますか?)
「make fun of」のニュアンスと注意点
「make fun of」は使われる状況や話し手のトーンによって、そのニュアンスが変わることがあります。友達同士での軽いからかいから、人を傷つけるような悪意あるからかいまで幅広く使われます。
友好的な使い方
友達や家族など、親しい間柄では「make fun of」が友好的な冗談として使われることがあります。お互いに理解し合っている前提で、嫌な気持ちにならないようなからかいを表現するときに使います。
例文
- My friends and I make fun of each other all the time.(私と友達はいつもお互いをからかっています)
- My father makes fun of his own cooking skills.(父は自分の料理の腕前を自分でからかいます)
注意すべき使い方
一方で、「make fun of」は相手を傷つける可能性もあります。特に、以下のような点に注意が必要です。
- 外見をからかう
- 能力やスキルをからかう
- 話し方やアクセントをからかう
- 文化的背景をからかう
- 名前をからかう
このようなからかいは、いじめやハラスメントにつながる可能性があります。相手の気持ちを考えて使うことが大切です。
例文
- Don’t make fun of his accent. He is trying to learn English.(彼のアクセントをからかわないで。彼は英語を学ぼうとしています)
- It’s not nice to make fun of someone’s name.(誰かの名前をからかうのは良くありません)
「make fun of」の類似表現との違い
英語には「からかう」「バカにする」を表す表現がいくつかあります。それぞれニュアンスや使い方が少しずつ異なるので、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
tease(からかう、いじる)
「tease」も「からかう」という意味ですが、「make fun of」よりも軽いニュアンスを持つことが多いです。「tease」は通常、悪意がなく親しみを込めた冗談やからかいを表します。特に好きな人を冗談めかしてからかう場合や、兄弟姉妹間でのじゃれ合いなどに使われます。
例文
- My sister always teases me about my favorite singer.(姉はいつも私の好きな歌手について私をからかいます)
- He teases his girlfriend in a friendly way.(彼は友好的な方法で彼女をからかいます)
「make fun of」との主な違いは、「tease」の方がより親密な関係性を示し、通常は悪意がないことです。「make fun of」はより批判的なニュアンスを持つ場合があります。
mock(あざける、ばかにする)
「mock」は「make fun of」よりも強いニュアンスを持ち、相手を見下したり軽蔑したりする意味合いが強くなります。「あざける」「嘲笑する」という訳が適切で、相手の尊厳を傷つけるような行為を指すことが多いです。
例文
- Some students mock the teacher behind his back.(一部の生徒は先生の陰で先生をあざけります)
- Don’t mock people with disabilities.(障害のある人をあざけらないでください)
「make fun of」より意図的に相手を傷つける要素が強く、より否定的な表現だと言えます。
joke about(冗談を言う、からかう)
「joke about」は「〜について冗談を言う」という意味で、通常は悪意がなく楽しい雰囲気の中で使われます。「make fun of」よりも柔らかい表現で、相手を傷つける意図はあまりありません。
例文
- We often joke about our mistakes.(私たちはよく自分たちのミスについて冗談を言います)
- He likes to joke about his cooking skills.(彼は自分の料理の腕前について冗談を言うのが好きです)
「make fun of」が人を対象にするのに対し、「joke about」は状況や出来事についても使えます。また、より軽い冗談を意味します。
play a joke on(からかう、いたずらをする)
「play a joke on」は「〜にいたずらをする」「〜を冗談めかして騙す」という意味で、実際に何かの行動を伴うことが多いです。「make fun of」が言葉でのからかいを中心とするのに対し、「play a joke on」は実際の「いたずら」や「冗談」の行動を指します。
例文
- The students played a joke on their teacher on April Fool’s Day.(生徒たちはエイプリルフールの日に先生にいたずらをしました)
- Don’t play jokes on your little sister.(妹にいたずらをしないで)
「make fun of」が言葉による嘲笑を表すのに対し、「play a joke on」は行動を伴ういたずらを表す点が大きな違いです。
「make fun of」を使った会話例
「make fun of」がどのように日常会話で使われるかを理解するために、いくつかの会話例を見てみましょう。
学校での会話
例文
- A: Why are you upset?(どうして悲しそうなの?)
- B: Some girls in my class made fun of my new bag.(クラスの女の子たちが私の新しいバッグをからかったの)
- A: That’s not nice. You should tell the teacher.(それはひどいね。先生に言うべきだよ)
友達同士の会話
例文
- A: Why are you laughing at my picture?(なぜ私の写真を笑っているの?)
- B: I’m not making fun of your picture. I just think it’s funny in a good way.(あなたの写真をバカにしているわけじゃないよ。ただ良い意味で面白いと思っただけ)
- A: Oh, I see. I thought you were making fun of me.(なるほど。からかわれていると思ったよ)
家族での会話
例文
- A: Mom, my brother always makes fun of my drawings.(お母さん、兄はいつも私の絵をからかいます)
- B: I’ll talk to him. It’s not right to make fun of someone’s efforts.(彼に話すわ。誰かの努力をからかうのは良くないことよ)
- A: Thank you, Mom.(ありがとう、お母さん)
職場での会話
例文
- A: Did you hear how they made fun of my presentation yesterday?(昨日彼らが私のプレゼンをどうからかったか聞いた?)
- B: No, but don’t worry about it. Your presentation was great.(いいえ、でも気にしないで。あなたのプレゼンは素晴らしかったよ)
- A: Thanks for saying that. I was really nervous.(そう言ってくれてありがとう。本当に緊張していたんだ)
「make fun of」に関するよくある質問
ここでは、「make fun of」に関するよくある質問とその回答をまとめました。
- 「make fun of」は常にネガティブな意味ですか?
-
必ずしもそうではありません。「make fun of」は文脈によって、軽い冗談からひどいいじめまで、様々なレベルのからかいを表すことができます。友達同士で互いに理解し合っている状況では、軽いからかいやジョークとして使われることもあります。しかし、相手の気持ちを考えずに使うと、傷つける可能性がありますので注意が必要です。
- 「make fun of」と「laugh at」の違いは何ですか?
-
「make fun of」は意図的に誰かや何かをからかったり、バカにしたりする行為を表します。一方、「laugh at」は単に「〜を笑う」という意味で、必ずしも相手をバカにする意図があるわけではありません。何か面白いことや予想外のことに対して笑う場合にも「laugh at」を使います。
- We laugh at funny movies.(私たちは面白い映画を見て笑います)
- Don’t make fun of her mistake.(彼女のミスをバカにしないで)
- 自分が「make fun of」されたらどう対応すればいいですか?
-
もし誰かに「make fun of」されて不快に感じたら、以下のような対応ができます。
- はっきりと「Don’t make fun of me.」(私をバカにしないで)と伝える
- 「I don’t think that’s funny.」(それは面白くないと思う)と感情を伝える
- その場を離れる
- 深刻な場合は、教師や上司など権威のある人に相談する
重要なのは、自分の気持ちを適切に伝え、必要なら助けを求めることです。
- 「make fun of myself」という言い方は正しいですか?
-
はい、「make fun of myself」(自分自身をからかう)という表現は正しく、よく使われます。自分のミスや弱点を冗談めかして話すときに使います。自分をからかうことで、謙虚さを示したり、緊張した雰囲気を和らげたりすることができます。
- I often make fun of myself when I make mistakes.(ミスをしたとき、よく自分自身をからかいます)
- He likes to make fun of himself to make others laugh.(彼は他の人を笑わせるために自分自身をからかうのが好きです)
- 「make fun of」は子供に教えても大丈夫ですか?
-
「make fun of」を子供に教える際は、この表現が持つ肯定的な側面と否定的な側面の両方を説明することが大切です。特に、相手を傷つけるような使い方は避けるべきであることを強調するとよいでしょう。子供には、人をからかうことは相手を傷つける可能性があることを理解させ、思いやりのある言葉遣いを教えることが重要です。
適切な使い方の例
- It’s okay to make fun of yourself sometimes.(時々自分自身をからかうのは良いことです)
- We can make fun of situations, but not people’s feelings.(状況をからかうことはできますが、人の感情をからかうべきではありません)
まとめ

この記事では、英語表現「make fun of」について詳しく解説しました。以下が主なポイントです。
- 「make fun of」は「〜をからかう」「〜を笑いものにする」「〜をバカにする」という意味を持つ
- 基本的な使い方は「主語 + make fun of + 目的語」の形
- 様々な時制(現在形、過去形、進行形など)で使うことができる
- 友好的な冗談から悪意のあるからかいまで、様々なニュアンスで使われる
- 相手の気持ちを考えて使うことが大切
- 類似表現には「tease」「mock」「ridicule」「joke about」「play a joke on」などがある
- 自分が「make fun of」される場合は、はっきりと不快感を伝えることが大切
- 「make fun of myself」のように自分自身をからかう表現としても使える
- 子供に教える際は、思いやりの大切さも併せて教えるべき
英語学習では、単に表現の意味や使い方を知るだけでなく、その表現が持つニュアンスや文化的背景を理解することも重要です。「make fun of」のような表現は、使い方によって相手との関係性に大きな影響を与える可能性があります。相手を思いやる気持ちを忘れずに、適切に使いましょう。
日常会話で「make fun of」を使う場面に遭遇したら、この記事で学んだことを思い出して、状況に応じた適切な対応をしてみてください。また、映画やドラマで「make fun of」が使われているシーンを見つけたら、どのようなニュアンスで使われているのか観察してみるのも良い勉強になります。
英語学習の旅は長く続きますが、一つひとつの表現を丁寧に学び、実際に使ってみることで、着実に上達していくでしょう。「make fun of」を適切に使いこなせるようになれば、英語でのコミュニケーション力が一段と向上します。
これからも様々な英語表現を学び、豊かな英語力を身につけていきましょう。