「pass away」という英語表現を聞いたことがありますか?ニュースや映画、小説などでよく使われるこの表現は、丁寧に「死」や「亡くなる」ことを伝える際に用いられます。直接的な表現である「die(死ぬ)」に比べて、より優しく、敬意を示す言い方として世界中で使われています。
この記事では、英語初学者の方向けに「pass away」の意味や使い方、例文などを詳しく解説していきます。日常会話やビジネスシーンでも役立つこの表現をマスターして、適切な場面で使えるようになりましょう。
「pass away」の基本的な意味

「pass away」は、最も一般的には「亡くなる」「死去する」「この世を去る」というような意味で使われる表現です。日本語で「死ぬ」という直接的な言い方ではなく、「お亡くなりになる」「他界する」「永眠する」といった言い方に近い、丁寧で柔らかい表現です。
特に故人に対する敬意を表す場合や、感情的なトピックを扱う際によく用いられます。例えば、家族や友人の訃報を伝える時、直接的な「die(死ぬ)」よりも「pass away」を使うことで、悲しい知らせをよりやさしく伝えることができます。
「pass away」は単なる「死」を意味するだけでなく、「穏やかに」「安らかに」という意味合いも含まれることが多く、特に自然死や長い病気の末の死を表現する際に使われることが多いのも特徴です。
「pass away」と「die」の違い
英語で「死ぬ」を表現する言葉として、最も基本的なのは「die」ですが、「pass away」との間にはいくつかの重要な違いがあります。これらの表現の使い分けを理解することで、状況に応じた適切な言葉遣いができるようになります。
丁寧さのレベル
「die」は非常に直接的で、事実として死を述べる時によく使われます。ニュースや医学的な文脈、また動物が死んだ場合などにはこちらが使われることが多いです。一方、「pass away」は丁寧で優しい表現であり、特に人の死について話す際に使われます。
例えば、次の例文を比較してみましょう。
例文
- “My dog died last week.”(私の犬は先週死にました。)
- “My grandfather passed away last month.”(私の祖父は先月亡くなりました。)
このように、ペットについては「die」を使い、人間、特に敬意を表したい家族や親しい人については「pass away」を使うことが一般的です。
使用される文脈
「die」はニュースや報道、科学的な文脈など、事実を客観的に伝える場面で使われます。一方、「pass away」は葬儀や追悼の場、または個人的な会話の中で故人について敬意をもって話す時によく使われます。
例文
- “According to the news, 10 people died in the accident.”(ニュースによると、その事故で10人が死亡した。)
- “His grandmother passed away peacefully in her sleep.”(彼のおばあさんは眠っている間に安らかに亡くなった。)
「pass away」の様々な使い方
「pass away」には、「亡くなる」という主要な意味以外にも、いくつかの用法があります。ここでは、「pass away」の様々な使い方について見ていきましょう。
人が亡くなったことを伝える
最も一般的な用法は、人が亡くなったことを丁寧に伝える場合です。
例文
- “My uncle passed away last year.”(私のおじは去年亡くなりました。)
- “She passed away after a long illness.”(彼女は長い病気の末に亡くなりました。)
- “When did your grandmother pass away?”(あなたのおばあさんはいつ亡くなりましたか?)
このような使い方は、特に葬儀や追悼の場での会話、または故人について話す際によく用いられます。
時間が過ぎることを表現する
「pass away」はまた、「(時間が)過ぎ去る」という意味でも使われることがあります。
例文
- “The days passed away quickly during summer vacation.”(夏休みの間、日々はあっという間に過ぎ去った。)
- “Hours passed away while we were talking.”(私たちが話している間に、何時間も過ぎ去った。)
この用法は、特に文学的な表現や詩的な文脈でよく見られます。
物事が終わる・消えるを表現する
「pass away」は「(物事や状況が)消え去る」「終わる」という意味でも使われることがあります。
例文
- “I hope that this pain will pass away soon.”(この痛みがすぐに消えることを願っています。)
- “Old customs gradually pass away as society changes.”(社会が変化するにつれて、古い習慣は徐々に廃れていきます。)
この用法は、物事や状況の終焉を表現する場合に使われます。
「pass away」を使った例文
ここでは、「pass away」を使ったさまざまな例文を紹介します。実際の会話や文章でどのように使われるかを理解するために、中学英語レベルの簡単な例文から見ていきましょう。
基本的な使い方の例文
例文
- “My cat passed away yesterday.”(私の猫は昨日亡くなりました。)
- “His father passed away when he was a child.”(彼のお父さんは彼が子供の頃に亡くなりました。)
- “She passed away at the age of 90.”(彼女は90歳で亡くなりました。)
- “My teacher’s mother passed away last week.”(私の先生のお母さんは先週亡くなりました。)
- “Many people passed away during the war.”(戦争中に多くの人々が亡くなりました。)
会話での使い方
例文
- A: “How is your grandfather doing?”(おじいさんはどうしていますか?)
B: “I’m sorry to say that he passed away last month.”(残念ですが、先月亡くなりました。) - A: “I haven’t seen Mr. Johnson for a long time.”(ジョンソンさんをしばらく見ていません。)
B: “Unfortunately, he passed away two years ago.”(残念ながら、彼は2年前に亡くなりました。) - A: “Do your grandparents live in Tokyo?”(あなたの祖父母は東京に住んでいますか?)
B: “My grandmother does, but my grandfather passed away five years ago.”(祖母は住んでいますが、祖父は5年前に亡くなりました。)
丁寧な表現としての使い方
例文
- “I regret to inform you that Professor Smith passed away last night.”(残念ながら、スミス教授が昨夜亡くなったことをお知らせします。)
- “The famous writer passed away peacefully at his home.”(その有名な作家は自宅で安らかに亡くなりました。)
- “She passed away surrounded by her family.”(彼女は家族に囲まれて亡くなりました。)
「pass away」の類似表現
英語には「pass away」以外にも、「死」や「亡くなる」ことを表現するさまざまな言葉があります。状況や文脈に応じて使い分けられるこれらの表現を理解することで、より豊かな英語表現ができるようになります。
pass on
「pass on」は「pass away」と同様に、「亡くなる」という意味で使われますが、若干カジュアルな印象があります。
例文
- “I’m sorry to hear that your grandfather has passed on.”(おじいさんが亡くなったと聞いて、お悔やみ申し上げます。)
pass(アメリカ英語)
アメリカ英語では、単に「pass」だけでも「亡くなる」という意味で使われることがあります。
例文
- “My father passed last year.”(私の父は去年亡くなりました。)
expire
「expire」は公式文書や医学的な文脈で「死亡する」という意味で使われる、よりフォーマルな表現です。
例文
- “The patient expired at 3:00 AM.”(患者は午前3時に死亡しました。)
depart
「depart」は特に宗教的な文脈で「この世を去る」という意味で使われることがあります。
例文
- “He departed this life surrounded by his loved ones.”(彼は愛する人々に囲まれてこの世を去りました。)
kick the bucket
「kick the bucket」は「死ぬ」を意味する口語的な表現で、やや不謹慎な印象を与えることがあるため、使用には注意が必要です。
例文
- “The old man finally kicked the bucket at the age of 95.”(その老人はついに95歳で亡くなった。)
meet your maker
「meet your maker」は「創造主に会う」という意味で、「死ぬ」ことを表す表現です。やや宗教的なニュアンスがあります。
例文
- “After a long life, she finally met her maker.”(長い人生の後、彼女はついに創造主に会った。)
「pass away」の応用と注意点
「pass away」を適切に使うためには、いくつかの応用方法や注意点を理解しておくことが重要です。ここでは、「pass away」を使う際の応用例や注意すべきポイントについて説明します。
適切な使用場面
「pass away」は特に以下のような場面で適切に使用されます。
例文
- 追悼や葬儀の場での会話
- “We are gathered here today to remember our friend who passed away last week.”(先週亡くなった友人を偲ぶため、本日ここに集まりました。)
- お悔やみを述べる時
- “I was very sorry to hear that your mother passed away.”(お母様が亡くなったと聞いて、大変お悔やみ申し上げます。)
- 故人について敬意を込めて話す時
- “My grandfather passed away ten years ago, but his teachings still guide me.”(祖父は10年前に亡くなりましたが、彼の教えは今でも私を導いています。)
避けるべき使用場面
一方で、「pass away」の使用を避けるべき場面もあります。
例文
- 動物の死について話す時(一般的には「die」を使用)
- “Our family dog died yesterday.”(家族の犬が昨日死にました。)
- 非人格的な対象について話す時
- “The old traditions are dying out.”(古い伝統は消滅しつつある。)
- 事故や犯罪による突然の死について報道する時(通常は「be killed」や「die」が使われる)
- “Five people died in the car crash.”(5人がその自動車事故で亡くなった。)
文化的な配慮
死に関する表現は文化によって大きく異なります。英語圏の文化では、「pass away」は丁寧で敬意を表す表現として広く受け入れられていますが、文化的背景によっては、死に関する話題自体がタブーとされる場合もあります。
国際的なコミュニケーションでは、相手の文化的背景や宗教的信条を考慮することが重要です。例えば、一部の文化では死を直接的に言及することを避け、比喩的な表現を好むことがあります。
また、「pass away」を使う際には、適切なトーンや表情、ボディランゲージも重要です。悲しみや敬意を表現するには、言葉だけでなく、非言語的なコミュニケーションも大切です。
「pass away」に関するよくある質問
ここでは、「pass away」に関するよくある質問とその回答をまとめました。英語学習者の皆さんが疑問に思うポイントを解説します。
- 「pass away」は丁寧な表現ですか?
-
はい、「pass away」は「die」よりも丁寧で優しい表現です。特に故人やその家族に対する敬意を示す場合に適しています。「死ぬ」という直接的な表現を避け、「この世を去る」というニュアンスで相手の感情に配慮した言い方です。
- “I heard your grandmother passed away. I’m so sorry for your loss.”(おばあさまが亡くなったと聞きました。心よりお悔やみ申し上げます。)
- 「pass away」はどんな場面で使いますか?
-
「pass away」は主に以下のような場面で使用されます。
- 訃報を伝える時
- “I’m sad to inform you that our colleague passed away yesterday.”(残念ですが、昨日私たちの同僚が亡くなったことをお知らせします。)
- お悔やみを述べる時
- “I was deeply saddened to hear that your father passed away.”(お父様が亡くなったと聞いて、深く悲しんでいます。)
- 故人について話す時
- “My uncle who passed away last year was a great musician.”(去年亡くなった私のおじは素晴らしい音楽家でした。)
- 葬儀や追悼の場での会話
- “We remember those who passed away in the disaster.”(災害で亡くなった方々を偲びます。)
- 訃報を伝える時
- 子供に「pass away」を説明するには?
-
子供に「pass away」を説明する際は、年齢に応じた理解しやすい言葉で、優しく丁寧に伝えることが大切です。例えば、
「『Pass away』というのは、『眠るように静かにこの世界を去る』という意味だよ。人は皆いつか年をとって、体が弱くなって、この世界から別の世界に旅立つんだ。それを英語では『pass away』と言うよ。」
子供には死の概念を理解するのが難しい場合もあるので、「天国に行った」「空の上から見守っている」といったポジティブなイメージと共に説明すると良いでしょう。
- ビジネスの場で使用してもいいですか?
-
はい、ビジネスの場でも「pass away」は適切に使用できます。特に以下のような状況で、
- 同僚や取引先の訃報を伝える公式メールやアナウンス
- “It is with great sadness that we announce the passing away of our CEO, Mr. Johnson.”(当社CEOのジョンソン氏の訃報をお知らせすることは大変悲しいことです。)
- お悔やみのメッセージや弔電
- “On behalf of our company, I would like to express our deepest condolences on the passing away of your father.”(弊社を代表して、お父様のご逝去に心よりお悔やみ申し上げます。)
- 追悼イベントや記念式典の案内
- “We will hold a memorial service for our colleague who passed away last month.”(先月亡くなった同僚のための追悼式を執り行います。)
ビジネスシーンでは特に丁寧な表現が求められるため、「die」よりも「pass away」の方が適していることが多いです。
- 同僚や取引先の訃報を伝える公式メールやアナウンス
まとめ

この記事では、英語表現「pass away」の意味と使い方について詳しく解説しました。以下に主なポイントをまとめます。
- 「pass away」は「亡くなる」「死去する」という意味の丁寧な表現
- 「die」より柔らかく、敬意を表す言い方として使われる
- 主に人が亡くなった場合に使用され、特に故人への敬意を示す場面で適切
- 時間が過ぎ去る、物事が終わるという意味でも使われることがある
- 葬儀や追悼の場、お悔やみを述べる際に特に適した表現
- 動物や物の「死」については通常「die」が使用される
- ビジネスシーンを含め、フォーマルな場面でも適切に使える表現
「pass away」以外にも、状況に応じて使い分けられる類似表現として、
- 一般的な表現:pass on, pass(米国英語)
- フォーマルな表現:expire, depart
- カジュアルな表現:kick the bucket, meet your maker
英語学習において、「死」や「亡くなる」といった繊細なトピックを適切に表現できることは、国際コミュニケーションにおいて重要なスキルです。「pass away」の適切な使い方を理解し、状況に応じた表現ができるようになりましょう。
この表現を知っておくことで、悲しい知らせを伝える際や、お悔やみを述べる際に、相手の感情に配慮した丁寧なコミュニケーションが可能になります。言葉の選択一つで、相手への敬意や思いやりを表現できることを覚えておきましょう。
「pass away」は英語の中でも特に文化的・社会的背景が強く影響する表現の一つです。様々な場面で適切に使いこなせるよう、この記事で紹介した例文や使い方を参考にして、実際のコミュニケーションに活かしてください。
英語学習の旅は続きます。言葉の背景にある文化や感情を理解することで、より深いコミュニケーションが可能になります。「pass away」という一つの表現から、言葉の奥深さを感じていただければ幸いです。

