英語で「説得する」という行為を表現する際、様々な単語が使われます。persuade、convince、cajoleなど、一見似ているようでも、それぞれのニュアンスや使い方には微妙な違いがあります。
本記事では、「説得」を表す英単語の意味や特徴、適切な使い分け方について詳しく解説します。例文も交えながら、状況に応じた最適な「説得」の表現を身につけましょう。
「説得」を表す英単語

英語の中で「説得」に関連する表現は豊富です。ここでは主な単語を挙げていきます。
「説得」を表す英単語
- persuade – 理由や論理を示して説得する
- convince – 相手の考えや信念を変えるよう納得させる
- cajole – 心地よい話し方や(時には偽りの)約束で説得する
- coax – 優しく根気強く説得する
- urge – 強く促す、熱心に勧める
- induce – 誘導する、仕向ける
- sway – 影響を与えて意見や決断を変えさせる
- entice – 魅力的なものを示して誘惑する
- wheedle – おだてたり甘い言葉で言いくるめる
これらの単語はそれぞれ異なるニュアンスや使用場面を持っており、英語での表現の幅を広げるために理解しておくと役立ちます。
説得の方法や強さ、意図によって適切な単語を選ぶことで、より正確に自分の意図を伝えることができるでしょう。
「説得」を表す英単語の発音・意味・特徴と使い分け【例文あり】
ここでは、「説得」を表す主要な英単語について、発音、意味、特徴、そして使い分けのポイントを詳しく解説します。それぞれの単語の理解を深めるため、実用的な例文も紹介します。
persuade(パースウェイド)
意味と特徴
persuadeは「説得する」という意味の最も一般的な表現です。論理的な理由や議論を通して相手の行動や考えを変えさせようとする際に使われます。説得の方法としては理性的なアプローチが主で、相手に何かを「行動させる」ことに重点が置かれています。
使い分けのポイント
persuadeは多くの場面で使える汎用的な「説得」を表す単語です。特に「〜するよう説得する」という形で、行動の変化を促す場合に適しています。構文としては「persuade someone to do」(誰かに何かをするよう説得する)や「persuade someone that…」(誰かに〜だと説得する)の形で使われます。
例文
- I tried to persuade my sister to study abroad.(私は妹に留学するよう説得しようとした。)
- Can you persuade him to join our team?(彼を私たちのチームに参加するよう説得できますか?)
- She persuaded me that learning English is important.(彼女は英語を学ぶことが重要だと私を説得した。)
convince(コンヴィンス)
意味と特徴
convinceは「納得させる」「確信させる」という意味で、主に相手の考え方や信念を変えることに焦点があります。persuadeが行動の変化を促すのに対し、convinceは相手の心や思考の変化に重点を置いています。
使い分けのポイント
convinceは相手の考え方や信念を変えるときに使います。「convince someone that…」(誰かに〜だと納得させる)や「convince someone of…」(誰かに〜について納得させる)の形で使われることが多いです。「convince someone to do」(誰かに何かをするよう納得させる)という形も見られますが、伝統的には「persuade someone to do」が好まれます。
例文
- I couldn’t convince my parents that I was telling the truth.(私は両親に本当のことを言っていると納得させられなかった。)
- He convinced me of his innocence.(彼は私に自分の無実を納得させた。)
- The lawyer convinced the jury that his client was not guilty.(弁護士は陪審員に依頼人が無罪であると納得させた。)
cajole(カジョール)
意味と特徴
cajoleは「おだてる」「甘言で説得する」という意味で、心地よい話し方や時には偽りの約束を使って相手を説得することを指します。少し操作的なニュアンスを含むこともあり、説得の手段として褒めたり、甘い言葉を使ったりすることが特徴です。
使い分けのポイント
cajoleは特に「cajole someone into doing」(甘言で誰かに何かをさせる)という形でよく使われます。相手をうまく操るニュアンスがあるため、使用する場面に注意が必要です。説得の方法としては感情的なアプローチが主となります。
例文
- She cajoled her brother into helping her with the homework.(彼女は兄をおだてて宿題を手伝わせた。)
- The salesperson cajoled me into buying the expensive watch.(販売員は甘い言葉で私に高価な時計を買わせた。)
- He cajoled his friends into joining the party.(彼は友達をうまく説得してパーティーに参加させた。)
coax(コークス)
意味と特徴
coaxは「優しく説得する」「根気強く諭す」という意味で、穏やかで辛抱強い説得方法を表します。威圧的ではなく、相手の気持ちに寄り添いながら説得するニュアンスがあります。
使い分けのポイント
coaxは特に「coax someone into doing」(優しく説得して誰かに何かをさせる)という形でよく使われます。子供や動物、あるいは躊躇している人に対して穏やかに説得する場合に適しています。cajoleに比べて、より優しいアプローチを示します。
例文
- She coaxed the shy child to join the game.(彼女は恥ずかしがりの子供をゲームに参加するよう優しく説得した。)
- I had to coax my dog into taking the medicine.(私は犬に薬を飲ませるよう根気よく説得しなければならなかった。)
- He coaxed her out of her bad mood.(彼は彼女の機嫌を優しく直させた。)
urge(アージ)
意味と特徴
urgeは「強く促す」「熱心に勧める」という意味で、緊急性や重要性を感じさせる説得を表します。相手に何かを強く勧める際に使われ、やや強制的なニュアンスを含むこともあります。
使い分けのポイント
urgeは特に「urge someone to do」(誰かに何かをするよう強く勧める)という形でよく使われます。また、「urge that…」(〜すべきだと強く主張する)という形も一般的です。何かを強く勧めたい場合や、緊急性を伝えたい場合に適しています。
例文
- The doctor urged me to stop smoking.(医師は私に禁煙するよう強く勧めた。)
- They urged caution when driving in bad weather.(彼らは悪天候時の運転には注意するよう強く促した。)
- I urge you to reconsider your decision.(あなたに決断を再考するよう強く勧めます。)
induce(インデュース)
意味と特徴
induceは「誘導する」「仕向ける」という意味で、相手が何かをするように導くニュアンスがあります。説得というよりは、条件や状況を整えて相手を特定の行動に導くイメージです。
使い分けのポイント
induceは特に「induce someone to do」(誰かに何かをするよう仕向ける)という形でよく使われます。インセンティブや利益を示して相手の行動を促す場合に適しています。医学用語としても使われ、「誘発する」という意味もあります。
例文
- The company induced employees to work overtime by offering bonus pay.(会社はボーナス給与を提示して従業員に残業するよう仕向けた。)
- The advertisement induced me to buy the product.(その広告は私にその商品を買うよう仕向けた。)
- The teacher induced the students to study harder by promising a prize.(教師は賞品を約束して生徒たちにもっと勉強するよう促した。)
sway(スウェイ)
意味と特徴
swayは「影響を与える」「説得して意見を変えさせる」という意味で、相手の考えや決断に影響を及ぼすニュアンスがあります。相手の意見や立場を「揺さぶる」イメージがあります。
使い分けのポイント
swayは特に「sway someone to do」(誰かに何かをするよう影響を与える)や「sway someone’s opinion/decision」(誰かの意見・決断に影響を与える)という形でよく使われます。集団や意見が分かれている状況で、相手を自分の側に引き寄せる場合に適しています。
例文
- His speech swayed many voters to support him.(彼のスピーチは多くの有権者に彼を支持するよう影響を与えた。)
- She couldn’t sway her parents’ decision.(彼女は両親の決断に影響を与えられなかった。)
- The evidence swayed the jury to find him not guilty.(その証拠は陪審員に彼を無罪とするよう影響を与えた。)
entice(エンタイス)
意味と特徴
enticeは「誘惑する」「魅了する」という意味で、何か魅力的なものを示して相手を引き付けるニュアンスがあります。相手の興味や欲望に訴えかけて行動を促す方法です。
使い分けのポイント
enticeは特に「entice someone to do」(誰かを誘惑して何かをさせる)や「entice someone into doing」(誰かを誘惑して何かに引き込む)という形でよく使われます。利益や報酬、魅力的な提案を通じて相手を引き付ける場合に適しています。
例文
- The discount enticed many customers to buy the product.(その割引は多くの顧客にその商品を買うよう誘惑した。)
- She enticed him to join the club by telling him about all the benefits.(彼女はすべての特典について話して彼をクラブに参加するよう誘惑した。)
- The aroma of freshly baked cookies enticed the children into the kitchen.(焼きたてクッキーの香りは子供たちをキッチンに誘い込んだ。)
wheedle(ウィードル)
意味と特徴
wheedleは「おだてる」「甘言で説得する」という意味で、お世辞や甘い言葉を使って相手を説得するニュアンスがあります。cajoleに似ていますが、より操作的で、何かを獲得するために使われることが多いです。
使い分けのポイント
wheedleは特に「wheedle someone into doing」(甘言で誰かに何かをさせる)や「wheedle something out of someone」(甘言で誰かから何かを引き出す)という形でよく使われます。何かを獲得するために相手をおだてる場合に適しています。
例文
- She wheedled her father into buying her a new bicycle.(彼女は父親をおだてて新しい自転車を買ってもらった。)
- He tried to wheedle the secret out of his friend.(彼は甘い言葉で友達から秘密を引き出そうとした。)
- The child wheedled an extra cookie from her grandmother.(その子供はおばあちゃんからおだてて余分なクッキーをもらった。)
以下は、これらの「説得」を表す英単語の主な特徴を比較した表です。
| 単語 | 主な意味 | 説得の方法 | 目的 | ニュアンス |
|---|---|---|---|---|
| persuade | 説得する | 論理的、理性的 | 行動の変化 | 中立的 |
| convince | 納得させる | 証拠、論理的 | 考え・信念の変化 | 中立的 |
| cajole | おだてる | 心地よい言葉、甘言 | 行動の変化 | やや否定的 |
| coax | 優しく説得する | 穏やか、辛抱強い | 行動の変化 | 優しい |
| urge | 強く促す | 熱心、強い主張 | 行動の促進 | 緊急性がある |
| induce | 仕向ける | 条件・状況の設定 | 行動の誘導 | 中立的 |
| sway | 影響を与える | 説得力ある主張 | 意見・決断の変化 | 中立的 |
| entice | 誘惑する | 魅力的な提案・報酬 | 興味・関心の喚起 | やや誘惑的 |
| wheedle | 甘言で説得する | お世辞、甘い言葉 | 要求の獲得 | やや操作的 |
「説得」を表す英単語の使い分け練習問題
以下の20問は、「説得」を表す英単語の適切な使い分けを練習するための問題です。最も適切な単語を選んでみましょう。
- The teacher tried to _ the students to work harder for the exam.
- She couldn’t _ her parents that she was telling the truth.
- He _ his girlfriend into going to the concert by promising to buy dinner afterwards.
- The mother gently _ her shy child to join the other kids.
- The doctor _ patients to quit smoking for their health.
- The advertisement was designed to _ customers to try the new product.
- His powerful speech _ many voters to support his campaign.
- She _ her way into getting a raise by complimenting her boss.
- The salesperson tried to _ me that this was the best car on the market.
- The company _ employees to work overtime by offering bonus pay.
- I tried to _ my friend to come to the party, but he refused.
- The child _ an extra dessert out of her grandmother.
- The politician couldn’t _ the audience of his sincerity.
- He _ his parents into buying him a new smartphone by promising to get better grades.
- The coach _ the team to give their best effort in the final match.
- Free samples were used to _ customers into the store.
- She _ her husband that they needed a bigger house.
- The advertisement _ me to buy the product that I didn’t really need.
- He tried to _ his friend into lending him money.
- The teacher _ the quiet student to speak up in class.
「説得」を表す英単語に関するよくある質問
- 「persuade」と「convince」の違いは何ですか?
-
persuadeは主に行動の変化を促すことに重点があり、「〜するよう説得する」という意味で使われます。一方、convinceは主に考えや信念の変化に重点があり、「〜だと納得させる」という意味で使われます。構文的には、persuadeは「persuade someone to do」(誰かに何かをするよう説得する)の形で使われることが多く、convinceは「convince someone that/of」(誰かに〜だと/〜について納得させる)の形で使われることが多いです。
- 「cajole」と「coax」の違いは何ですか?
-
どちらも相手を説得する方法ですが、cajoleは時に甘い言葉や偽りの約束を使い、やや操作的なニュアンスがあります。一方、coaxは優しく根気強く相手を説得するニュアンスがあり、より穏やかで辛抱強いアプローチです。cajoleがやや否定的なニュアンスを含むことがあるのに対し、coaxはより中立的で優しい印象を与えます。
- 「entice」と「induce」の違いは何ですか?
-
enticeは魅力的なものや興味を引くものを示して相手を誘惑するニュアンスがあり、欲望や興味に訴えかけます。一方、induceはより中立的で、条件や状況を整えて相手を特定の行動に導くイメージがあります。enticeは感情的な誘惑に関連し、induceはより実用的な誘導に関連しています。
- 「urge」と「persuade」の違いは何ですか?
-
urgeは「強く促す」という意味で、緊急性や重要性を伝える際に使われます。説得よりも強い勧めのニュアンスがあります。一方、persuadeはより一般的な「説得する」という意味で、理由や論理を示して相手の行動や考えを変えさせようとするニュアンスがあります。urgeはより強い主張や勧めを表し、persuadeはより広い範囲の説得行為を表します。
- 「sway」はどんな状況で使いますか?
-
swayは主に相手の意見や決断に影響を与え、それを変えさせるときに使います。特に政治的な説得や、集団の意見形成の場面でよく使われます。「揺さぶる」というイメージがあり、相手の立場や考えを別の方向に導くニュアンスがあります。「sway public opinion」(世論に影響を与える)などの表現でよく使われます。
まとめ

本記事では、英語で「説得」を表す様々な単語について詳しく解説しました。persuade、convince、cajole、coax、urge、induce、sway、entice、wheedleといった単語の意味や特徴、使い分けのポイントを理解することで、状況に応じた適切な表現ができるようになります。
説得の方法や強さ、意図によって最適な単語は異なりますので、それぞれの特徴を把握して使い分けることが重要です。例えば、論理的に説得するならpersuade、相手の考えを変えるならconvince、優しく根気強く説得するならcoaxというように、ニュアンスの違いを意識しましょう。
これらの単語を適切に使い分けることで、英語での表現の幅が広がり、より正確に自分の意図を伝えることができるようになるでしょう。

