商品の返品や払い戻し、税金の還付など、お金が戻ってくる場面は日常生活でよくあります。そんなとき、「返金してもらう」という一言を英語で表現するには、実はさまざまな単語があります。状況によって使い分けることで、より正確に自分の意図を伝えることができるでしょう。
この記事では、「払い戻す・返金する」を表す英単語の違いや使い分けについて、例文とともに詳しく解説します。ビジネスシーンや海外旅行などで役立つ知識なので、ぜひ参考にしてください。
払い戻す・返金を表す英単語

「払い戻す・返金する」という意味を持つ英単語はいくつかあります。それぞれニュアンスや使用場面が異なるので、まずは基本的な意味を確認しておきましょう。
払い戻す・返金を表す英単語
- refund(リファンド):払い戻す、返金する、商品返品時の返金など
- reimburse(リインバース):払い戻す、賠償する、立て替えた費用の返金など
- repay(リペイ):返済する、お返しする、借金や恩義を返すなど
- rebate(リベート):払い戻す、割り戻す、過剰支払いの一部返金など
- compensate(コンペンセイト):補償する、賠償する、損害に対する支払いなど
- give back(ギブ バック):返す、戻す、物理的に何かを返すときにも使用
- payback(ペイバック):返金、報い、特に借金の返済や仕返しの意味でも使用
- remunerate(リミューネレイト):報酬を支払う、仕事に対する対価を払う
これらの単語は、「お金を返す」という共通点がありますが、状況や目的によって使い分ける必要があります。次の章では、それぞれの単語について詳しく解説します。
払い戻す・返金を表す英単語の発音・意味・特徴と使い分け【例文あり】
それぞれの英単語について、意味や特徴、使い分けのポイントを詳しく解説し、実際の例文と共に見ていきましょう。例文は中学英語レベルの簡単なものにしていますので、初心者の方でも理解しやすいと思います。
refund(リファンド)
意味と特徴
「refund」は最も一般的な「払い戻す・返金する」を表す英単語で、商品やサービスに不満があったり、キャンセルしたりした場合に使われます。名詞としても動詞としても使えます。払い戻しが全額である場合が多く、購入した商品を返品する際によく使用されます。
使い分けのポイント
- 商品やサービスの返金に最も一般的に使われる
- 「full refund(全額返金)」という表現がよく使われる
- 主に小売店やサービス業で使用される
- 名詞として「a refund」、動詞として「to refund」の形で使用
例文
- I want to get a refund for this broken camera.(この壊れたカメラの返金を希望します。)
- The store will refund your money if you are not happy with the product.(その商品に満足できなければ、店はあなたのお金を返金します。)
- Can I get a refund for my ticket? I can’t go to the concert.(チケットの払い戻しはできますか?コンサートに行けなくなりました。)
reimburse(リインバース)
意味と特徴
「reimburse」は、主に誰かが立て替えたお金や支出した費用を後から払い戻す場合に使います。ビジネスシーンでの経費精算や保険の払い戻しなどでよく使われます。正式な場面で使われることが多く、「refund」よりもビジネスライクな印象があります。
使い分けのポイント
- 経費の精算や立て替え払いの返金に使う
- 保険金の支払いなどでも使用される
- ビジネスや公式な文書でよく使われる
- 「reimburse someone for something(誰かに何かの費用を払い戻す)」という形でよく使われる
例文
- The company will reimburse you for your travel expenses.(会社はあなたの旅費を払い戻します。)
- Please keep all receipts so we can reimburse you later.(後で払い戻しができるよう、すべての領収書を保管してください。)
- My boss reimbursed me for the lunch I bought for our clients.(上司は私がクライアントのために買ったランチ代を払い戻してくれました。)
repay(リペイ)
意味と特徴
「repay」は、主に借りたお金を返すという意味で使われます。また、誰かの親切に対して恩返しをするという意味でも使われることがあります。借金の返済からちょっとした恩返しまで、幅広く使える単語です。
使い分けのポイント
- 借金や貸付金の返済に使われる
- 「恩返し」という意味合いもある
- 「repay a debt/loan(借金・ローンを返済する)」という表現がよく使われる
- 「repay someone for something(誰かに何かのお返しをする)」という形でも使われる
例文
- I will repay you the money next week.(来週そのお金を返します。)
- She repaid his kindness by helping him with his work.(彼女は彼の親切に対して、彼の仕事を手伝うことで恩返しした。)
- It will take me five years to repay this loan.(このローンを返済するのに5年かかります。)
rebate(リベート)
意味と特徴
「rebate」は、支払い過ぎた金額の一部が後から払い戻される場合に使われます。税金の還付や、商品購入後に製造元からの払い戻しを受ける場合などに使います。全額ではなく一部が戻ってくることが多いです。
使い分けのポイント
- 税金の還付金によく使われる
- 商品購入後のキャッシュバックなどにも使用
- 「tax rebate(税金還付)」という表現がよく使われる
- 全額というよりは一部返金の場合に使われることが多い
例文
- The company offers a $50 rebate on this TV model.(この会社はこのテレビモデルに50ドルのリベートを提供しています。)
- I got a tax rebate because I paid too much last year.(去年払い過ぎた分の税金還付をもらいました。)
- Many people forget to claim their rebates after buying electronics.(多くの人が電化製品を買った後のリベート請求を忘れています。)
compensate(コンペンセイト)
意味と特徴
「compensate」は、損害や損失に対して金銭的に補償する場合に使います。事故や不利益に対する賠償金の支払いなど、不足や損害を埋め合わせる意味合いがあります。
使い分けのポイント
- 損害や損失の賠償に使われる
- 「compensate for(〜を補償する)」という形でよく使われる
- 法的な文脈でもよく使用される
- 金銭だけでなく、他の形での補償にも使える
例文
- The company will compensate customers for the service outage.(その会社はサービス停止についてお客様に補償します。)
- They compensated me for my broken phone.(彼らは私の壊れた電話に対して補償してくれました。)
- We should compensate for lost time by working harder.(失った時間を補うためにもっと一生懸命働くべきです。)
give back(ギブ バック)
意味と特徴
「give back」は、単純に「返す」「戻す」という意味のフレーズです。お金だけでなく、物理的な物を返す場合や、恩返しをするという意味でも使われます。カジュアルな表現で日常会話でよく使われます。
使い分けのポイント
- シンプルで直接的な「返す」という意味
- カジュアルな会話でよく使われる
- お金以外の物を返す場合にも広く使える
- 「give back to society(社会に恩返しする)」のような表現もある
例文
- Please give back my book when you finish reading it.(読み終わったら私の本を返してください。)
- The store will give back your money if you don’t like the product.(その商品が気に入らなければ、店はあなたのお金を返金します。)
- He wants to give back to his community by volunteering.(彼はボランティア活動で地域社会に恩返ししたいと思っています。)
payback(ペイバック)
意味と特徴
「payback」は主に名詞として使われ、投資から得られる利益や返済、また「仕返し」という意味合いもあります。ビジネスでは投資回収期間を指す「payback period」という用語としても使われます。
使い分けのポイント
- 投資の見返りや回収を意味する場合がある
- 「仕返し」「報復」という意味合いもある
- 「It’s payback time(仕返しの時だ)」のような表現がある
- ビジネスでは「回収期間」という意味で使われることも
例文
- The payback period for this investment is three years.(この投資の回収期間は3年です。)
- He finally got his payback when he won the race against his rival.(彼はついにライバルに勝ってペイバック(報い)を得ました。)
- Hard work usually has a good payback in the end.(努力は最終的に良い見返りがあるものです。)
remunerate(リミューネレイト)
意味と特徴
「remunerate」は、主に仕事やサービスに対して報酬を支払うという意味で使われる、やや堅い表現です。「払い戻す」というよりは「報酬を支払う」というニュアンスが強いですが、提供されたサービスへの支払いという点で関連しています。
使い分けのポイント
- 仕事やサービスに対する報酬の支払いに使う
- 公式な文書や法的文脈でよく使われる
- 「adequately remunerated(適切に報酬が支払われた)」のような表現がある
- 一般的な会話ではあまり使われない、やや堅い表現
例文
- The company remunerates its employees well.(その会社は従業員に良い報酬を支払います。)
- Artists are not always fairly remunerated for their work.(芸術家は自分の作品に対して常に公平な報酬を得られるわけではありません。)
- How will you remunerate people who help with this project?(このプロジェクトを手伝ってくれる人々にどのように報酬を支払いますか?)
「払い戻す・返金」を表す英単語の比較表
以下の表は、「払い戻す・返金」を表す英単語の主な特徴と使用場面を比較したものです。
英単語 | 主な意味 | 使用場面 | 形式レベル | 特徴 |
---|---|---|---|---|
refund | 払い戻す、返金する | 商品返品、サービスキャンセル | カジュアル〜標準 | 全額返金のケースが多い |
reimburse | 払い戻す、賠償する | 経費精算、立て替え払いの返金 | やや正式 | ビジネスや保険でよく使用 |
repay | 返済する、恩返しする | 借金返済、恩返し | 標準 | 金銭以外の恩返しにも使用 |
rebate | 割戻し、還付金 | 税金還付、キャッシュバック | やや正式 | 過払い分の一部返金に使用 |
compensate | 補償する、賠償する | 損害賠償、補填 | 正式 | 損失や損害に対する支払い |
give back | 返す、戻す | 日常的な返却 | カジュアル | 最も一般的で簡単な表現 |
payback | 返金、報い | 投資回収、仕返し | 標準 | 返済だけでなく報復の意味も |
remunerate | 報酬を支払う | 労働対価、専門サービス | 非常に正式 | 堅い表現で公式文書に使用 |
払い戻す・返金を表す英単語の使い分け練習問題
以下の問題では、状況に合った最も適切な「払い戻す・返金」を表す英単語を選んでください。
- The hotel will _ your deposit if you cancel before next week.
- I will _ you for the coffee you bought me yesterday.
- The government _ people who pay too much tax.
- Companies should _ workers fairly for their time and skills.
- This car manufacturer offers a $500 _ on all new models.
- Please _ my dictionary when you finish using it.
- The insurance company will _ me for the medical costs.
- She was _ for the damage to her property.
- It took me three years to _ all my student loans.
- The store has a 30-day _ policy if you’re not satisfied.
- I need to _ John for the lunch he paid for me.
- The _ period for this solar panel investment is about 5 years.
- You will be _ for any expenses related to the business trip.
- Can you _ the book to the library for me?
- The company offers a tax _ for energy-efficient appliances.
- The bank will _ the transfer fee if it was charged by mistake.
- Good employees are usually well _ for their hard work.
- I hope to _ my parents for all they have done for me.
- She received full _ when her flight was cancelled.
- The insurance should _ you for the stolen items.
払い戻す・返金を表す英単語に関するよくある質問
- 「refund」と「rebate」の違いは何ですか?
-
「refund」は一般的に全額返金を意味し、商品を返品したり、サービスをキャンセルしたりした場合に使われます。一方、「rebate」は通常、支払った金額の一部が後から払い戻される場合に使われます。例えば、税金の還付や製造元からのキャッシュバックなどがこれにあたります。「refund」はその場で返金されることが多いですが、「rebate」は申請後に後から支払われることが一般的です。
- 「reimburse」はどのような場面で使うべきですか?
-
「reimburse」は主にビジネスシーンで、経費精算や立て替え払いの返金に使われます。例えば、出張費用を自分で支払った後に会社から払い戻しを受ける場合や、医療費を一度支払った後に保険会社から払い戻しを受ける場合などに適しています。「I’ll reimburse you for the taxi fare(タクシー代は後で払い戻します)」のように使います。
- 「give back」と「repay」はどう違いますか?
-
「give back」は単純に「返す」という意味で、物理的な物を返す場合によく使われるカジュアルな表現です。一方「repay」は主に借りたお金を返す場合や、誰かの親切に対して恩返しをする場合に使われます。「give back my book(私の本を返して)」と「repay the loan(ローンを返済する)」のように使い分けます。
- 「compensate」と「reimburse」の違いは何ですか?
-
「compensate」は主に損害や損失に対して補償する場合に使われるのに対し、「reimburse」は既に支払った費用を後から払い戻す場合に使われます。例えば、「The company will compensate you for the inconvenience(その会社は不便をかけたことに対してあなたに補償します)」と「The company will reimburse your travel expenses(その会社はあなたの旅費を払い戻します)」のように使い分けます。
- 「payback」という言葉は「返金」の意味でよく使われますか?
-
「payback」は「返金」よりも「投資の回収」や「仕返し」という意味合いで使われることが多いです。ビジネスでは「payback period(投資回収期間)」という専門用語としても使われます。日常会話では「It’s payback time(仕返しの時だ)」のようにややネガティブなニュアンスで使われることもあります。
- 海外で商品を返品する際、どの英単語を使うべきですか?
-
商品を返品して返金を希望する場合は、「refund」を使うのが最も一般的です。「I would like a refund for this item(この商品の返金をお願いします)」や「Can I get a refund?(返金してもらえますか?)」のように使うと良いでしょう。店によっては返品ポリシーが異なるので、「What is your refund policy?(返金ポリシーはどのようになっていますか?)」と尋ねることも役立ちます。
まとめ

この記事では、「払い戻す・返金」を表す英単語の違いと使い分けについて解説しました。英語には状況に応じて使い分けるべき様々な表現があります。
状況によって適切な表現を選ぶことで、より正確に自分の意図を伝えることができます。海外旅行やビジネスシーンで商品の返品や払い戻しが必要になった場合、これらの表現の違いを知っておくと非常に役立つでしょう。特に「refund」は日常的に最も使われる表現なので、まずはこの単語をしっかり覚えておくことをお勧めします。
また、それぞれの単語の使い方を練習問題で確認し、実際の会話で使えるようになりましょう。英語の表現の幅を広げることで、より豊かなコミュニケーションが可能になります。