日常生活、学校、職場など様々な場面で「叱る」という行為が発生します。英語には「叱る」「叱責する」「説教する」などを表す多様な表現があり、それぞれ微妙にニュアンスや使用場面が異なります。「叱る」は単に「scold」と覚えている方も多いかもしれませんが、実際には状況や叱り方の強さによって使うべき英単語が変わります。
この記事では、「叱る」に関連する英単語を網羅的に紹介し、それぞれの意味や使い分け、実用的な例文を解説します。これらの表現を理解することで、あなたの英語表現の幅が広がるでしょう。
「叱る・叱責・説教」を表す英単語

英語では「叱る」という行為を表す様々な単語があります。以下に主な英単語とその基本的な意味を紹介します。
「叱る・叱責・説教」を表す英単語
- scold(スコールド):(特に子供を)叱る
- tell off(テル・オフ):叱る(口語表現)
- reprimand(レプリマンド):(公式に)叱責する
- reproach(リプローチ):とがめる、非難する
- rebuke(リビューク):厳しく叱る、非難する
- admonish(アドモニッシュ):諭す、注意する
- yell at(イェル・アット):怒鳴る、大声で叱る
- get mad at(ゲット・マッド・アット):怒る、叱る
- chew out(チュー・アウト):厳しく叱る(口語表現)
- lecture(レクチャー):説教する、諭す
- chide(チャイド):軽く叱る、とがめる
- dress down(ドレス・ダウン):厳しく叱る
- give somebody a telling-off(ギブ・サムバディ・ア・テリング・オフ):叱る(イギリス英語)
- lambast/lambaste(ラムバスト):厳しく批判する、こき下ろす
これらの単語はそれぞれ特有のニュアンスと使用状況を持っています。以下でそれぞれの英単語について詳しく解説していきます。
「叱る・叱責・説教」を表す英単語の発音・意味・特徴と使い分け【例文あり】
「叱る」行為は状況や相手との関係、叱り方の強さによって様々な表現方法があります。ここでは、主な英単語について詳しく説明し、実際の使用例を紹介します。
scold(スコールド)
意味と特徴
「scold」は主に親や教師が子供を叱る状況で使われる表現です。叱る人が相手の行動に不満や怒りを感じている場合に使用します。英語の辞書ではよく「叱る」の代表的な訳として記載されていますが、実際のネイティブの日常会話ではそれほど頻繁には使われません。
使い分けのポイント
主に目上の人が目下の人(特に子供)を叱る際に使用されます。家庭や学校での叱責に適していますが、ビジネスシーンではあまり使われません。フォーマルな文章や、やや古めかしい表現として認識されることがあります。
例文
- My mother scolded me for not cleaning my room.(部屋を掃除しなかったことで母に叱られました。)
- The teacher scolded the students for talking during the test.(テスト中におしゃべりしたことで先生に生徒たちは叱られました。)
- He was scolded by his father for coming home late.(彼は遅く帰宅したことで父親に叱られました。)
tell off(テル・オフ)
意味と特徴
「tell off」は「scold」より口語的な表現で、誰かを厳しく叱ることを意味します。日常会話で頻繁に使われ、特に親が子供を、または友人同士でも使うことがあります。
使い分けのポイント
カジュアルな状況で使用される表現で、特にイギリス英語でよく使われます。フォーマルな場面や文書では避けるべきです。「scold」よりも現代的で、日常会話で自然に使える表現です。
例文
- My sister told me off for using her things without asking.(許可なく彼女の物を使ったことで姉に叱られました。)
- The coach told the players off for not trying hard enough.(十分に努力しなかったことでコーチは選手たちを叱りました。)
- I’ll get told off if I don’t finish my homework.(宿題を終わらせなければ叱られるでしょう。)
reprimand(レプリマンド)
意味と特徴
「reprimand」は公式な立場からの叱責を意味する、フォーマルな表現です。主に職場や学校などの組織内での叱責に使われ、規則違反や不適切な行動に対して用いられます。
使い分けのポイント
ビジネスシーンや教育機関など、公式な状況での叱責に適しています。個人的な感情よりも、規則や規範を守るための叱責というニュアンスがあります。書面での警告や公式な注意にも使われる表現です。
例文
- The manager reprimanded the employee for being late repeatedly.(繰り返し遅刻したことで、マネージャーは社員を叱責しました。)
- She was officially reprimanded for breaking the company rules.(会社の規則を破ったことで、彼女は公式に叱責されました。)
- The captain reprimanded the soldiers for their poor performance.(パフォーマンスが悪かったことで、隊長は兵士たちを叱責しました。)
reproach(リプローチ)
意味と特徴
「reproach」は相手の行動に対して失望や残念さを表明しながら批判することを意味します。怒りよりも悲しみや失望の感情が強く、相手に罪悪感を抱かせるようなニュアンスを持ちます。
使い分けのポイント
感情的な叱り方ではなく、相手の行為に対する失望を表現したい場合に使います。大声で怒鳴るというよりは、穏やかながらも厳しく批判するという場面に適しています。文学作品や格式高い場面でよく使われます。
例文
- She reproached her son for telling a lie.(嘘をついたことで彼女は息子をとがめました。)
- He reproached himself for making such a careless mistake.(そのような不注意な間違いをしたことで彼は自分を責めました。)
- The teacher reproached the student for not trying hard enough.(十分に努力しなかったことで先生は生徒をとがめました。)
rebuke(リビューク)
意味と特徴
「rebuke」は厳しく叱ることを意味し、「reproach」よりも強い表現です。相手の行為を強く非難し、正しい行動を促すために使われます。フォーマルな文脈や書面での表現によく用いられます。
使い分けのポイント
強い叱責を表したい場合に使います。特に権威のある立場から下の立場の人に対する強い叱責に適しています。宗教的な文脈でもよく使われる表現です。
例文
- The teacher rebuked the student for cheating on the test.(テストでカンニングをしたことで先生は生徒を厳しく叱りました。)
- He was rebuked by his boss for the serious mistake.(重大な間違いをしたことで彼は上司に厳しく叱られました。)
- The mother rebuked her children for fighting with each other.(互いに喧嘩したことで母親は子供たちを厳しく叱りました。)
admonish(アドモニッシュ)
意味と特徴
「admonish」は穏やかに忠告や警告を与えることを意味します。強い叱責というよりは、相手の将来のためを思って諭すというニュアンスがあります。教育的な意図を持った叱り方です。
使い分けのポイント
相手の行動改善を目的とした優しい忠告に適しています。感情的な叱責ではなく、理性的な諭し方をする場合に使います。フォーマルな文脈でも使用可能です。
例文
- The teacher admonished the students to study harder for the exam.(試験のためにもっと勉強するよう、先生は生徒たちに忠告しました。)
- His father admonished him about the dangers of smoking.(喫煙の危険性について、父親は彼に忠告しました。)
- She admonished her little brother to be more careful when crossing the street.(道路を横断する際はもっと注意するよう、彼女は弟に忠告しました。)
yell at(イェル・アット)
意味と特徴
「yell at」は大声で叱る、怒鳴ることを意味します。感情的に怒りを表現し、声を荒げて相手を叱りつける状況に使われます。日常会話でよく使われる表現です。
使い分けのポイント
感情が高ぶった状態での叱責を表現したい場合に適しています。特に親が子供を叱る場面や、感情的な状況でよく使われます。フォーマルな場面では不適切な表現です。
例文
- My father yelled at me for breaking the window.(窓を割ってしまったことで父は私を怒鳴りました。)
- The coach yelled at the team after they lost the game.(試合に負けた後、コーチはチームを怒鳴りました。)
- Don’t yell at your sister for such a small mistake.(そんな小さな間違いで妹を怒鳴らないで。)
get mad at(ゲット・マッド・アット)
意味と特徴
「get mad at」は怒る、叱るという意味で、日常会話でよく使われる表現です。感情的に怒りを表現し、相手の行動に対して不満を示す場合に使われます。
使い分けのポイント
非常にカジュアルな表現で、友人間や家族間の会話で頻繁に使われます。「be mad at」は怒りの状態を表すのに対し、「get mad at」は怒りの行為を表します。フォーマルな場面では避けるべき表現です。
例文
- My mom got mad at me for coming home late.(遅く帰宅したことで母は私に怒りました。)
- The teacher got mad at the students for making too much noise.(騒ぎすぎたことで先生は生徒たちに怒りました。)
- Don’t get mad at me, I was just trying to help.(私に怒らないで、ただ手伝おうとしていただけなんだ。)
chew out(チュー・アウト)
意味と特徴
「chew out」は厳しく叱ることを意味するアメリカ英語のスラング表現です。特に権威のある立場の人が下の立場の人を強く叱る場面で使われます。「噛む」という意味の「chew」から来ており、厳しい言葉で相手を批判するイメージを持ちます。
使い分けのポイント
アメリカ英語の口語表現で、フォーマルな場面では不適切です。特に職場や軍隊などの階級制度のある組織での厳しい叱責を表現する際に使われます。
例文
- The boss chewed me out for missing the deadline.(締め切りに遅れたことで上司に厳しく叱られました。)
- Our coach chewed the team out after we lost the game.(試合に負けた後、コーチはチームを厳しく叱りました。)
- She got chewed out by her parents for staying out all night.(一晩中外出していたことで両親に厳しく叱られました。)
lecture(レクチャー)
意味と特徴
「lecture」は説教する、諭すという意味で、長時間にわたって相手に道徳的な教えや指導を与える場合に使われます。怒りというよりは教育的な意図が強い表現です。
使い分けのポイント
単に叱るというよりは、相手の行動を改善するための長めの話をする場合に使います。親が子供に、教師が生徒に、上司が部下に対して使うことが多い表現です。
例文
- My father lectured me about the importance of hard work.(父は勤勉さの重要性について私に説教しました。)
- The teacher lectured the class on good behavior.(先生はクラスに良い行動について説教しました。)
- She lectured her son for an hour about being responsible.(彼女は責任を持つことについて1時間も息子に説教しました。)
chide(チャイド)
意味と特徴
「chide」は軽く叱る、穏やかに批判することを意味します。強い叱責ではなく、優しく注意を促す場合に使われる表現です。やや古風な印象を与えます。
使い分けのポイント
穏やかな叱責や注意に適しており、特に子供や親しい関係にある人への軽い注意に使われます。文学作品や格式高い文章でもよく使われる表現です。
例文
- The grandmother chided the child for not saying “please”.(「お願いします」と言わなかったことで祖母は子供を軽く叱りました。)
- He chided his friend for always being late.(いつも遅刻することについて彼は友人を軽く叱りました。)
- The teacher chided the student for not paying attention in class.(授業中に注意を払わなかったことで先生は生徒を軽く叱りました。)
dress down(ドレス・ダウン)
意味と特徴
「dress down」は厳しく叱ることを意味する口語表現です。特に上司が部下を公の場で叱責する場合などに使われます。「衣服を下げる」という意味から、相手の立場や自尊心を傷つけるような強い叱責を表します。
使い分けのポイント
職場での叱責や、公の場での厳しい批判に使われることが多い表現です。カジュアルな口語表現ですが、かなり強い叱責を表します。
例文
- The manager dressed down the employee for the serious mistake.(重大なミスについてマネージャーは社員を厳しく叱りました。)
- He got dressed down by his boss in front of the whole team.(チーム全員の前で彼は上司に厳しく叱られました。)
- The teacher dressed down the student for cheating on the test.(テストでカンニングしたことで先生は生徒を厳しく叱りました。)
give somebody a telling-off(ギブ・サムバディ・ア・テリング・オフ)
意味と特徴
「give somebody a telling-off」は叱ることを意味するイギリス英語の表現です。特に親が子供を、あるいは上司が部下を叱る場合に使われます。「tell off」の名詞形を使った表現です。
使い分けのポイント
主にイギリス英語で使われる表現で、日常会話でよく聞かれます。比較的軽い叱責から厳しい叱責まで、幅広い場面で使える表現です。
例文
- The teacher gave the students a telling-off for being noisy.(うるさかったことで先生は生徒たちを叱りました。)
- I got a telling-off from my mother for breaking the vase.(花瓶を割ったことで母に叱られました。)
- She gave her brother a telling-off for using her computer without asking.(許可なく彼女のコンピュータを使ったことで弟を叱りました。)
lambast/lambaste(ラムバスト)
意味と特徴
「lambast/lambaste」は厳しく批判する、こき下ろすことを意味します。非常に強い叱責を表し、相手の行動や言動を激しく非難する場合に使われます。
使い分けのポイント
主に文章や公の場での強い批判に使われ、個人間の日常的な叱責にはあまり使われません。政治家や公人への批判、あるいはメディアでの批判などに適しています。
例文
- The newspaper lambasted the politician for his dishonest behavior.(不正行為について新聞はその政治家を激しく批判しました。)
- The critic lambasted the movie for its poor acting.(演技の悪さについて評論家はその映画を厳しく批判しました。)
- The coach lambasted the team for their lack of effort.(努力不足についてコーチはチームを激しく叱りました。)
「叱る・叱責・説教」を表す英単語の比較表
英単語 | フォーマル度 | 叱りの強さ | 主な使用場面 | 特徴 |
---|---|---|---|---|
scold | 中 | 中 | 親が子を叱る | 一般的な「叱る」表現 |
tell off | 低 | 中 | 日常会話 | カジュアルな表現 |
reprimand | 高 | 高 | 職場、公式 | 公式な叱責 |
reproach | 中 | 中 | 失望を表す | 失望や悲しみの感情 |
rebuke | 高 | 高 | 公的な場 | 強い非難 |
admonish | 中 | 低 | 教育的 | 忠告、諭す |
yell at | 低 | 高 | 感情的 | 大声で怒鳴る |
get mad at | 低 | 中 | 日常会話 | カジュアルな表現 |
chew out | 低 | 高 | 上司から部下へ | アメリカ口語 |
lecture | 中 | 中 | 教育的 | 長く話す、説教 |
chide | 中 | 低 | 軽い注意 | 穏やかな批判 |
dress down | 低 | 高 | 職場 | 公の場での叱責 |
give a telling-off | 低 | 中 | 日常会話(英) | イギリス英語 |
lambast/lambaste | 中 | 非常に高 | 公的批判 | 激しい非難 |
「叱る・叱責・説教」を表す英単語の使い分け練習問題
以下の日本語を英語に訳してください。それぞれの状況に最も適した「叱る」関連の英単語を使いましょう。
- The teacher _______ the student for talking during the lesson.
- My mom _______ me when I broke her favorite vase.
- The manager _______ the employee in front of everyone for being late.
- She _______ her friend for forgetting her birthday.
- The coach _______ the players for their poor performance.
- The principal _______ the students for cheating on the exam.
- He _______ his son for not doing his homework.
- My dad _______ me when I came home late last night.
- The boss _______ his staff after the failed project.
- My parents _______ me about the importance of honesty.
- The teacher _______ the child for not paying attention, but in a gentle way.
- The supervisor _______ the worker for not following safety rules.
- The teacher _______ the boy a telling-off for being rude in class.
- The critic _______ the movie for its weak plot and poor acting.
- She _______ at her brother for making a mess in the kitchen.
- The mother _______ her daughter for not cleaning her room.
- The officer _______ the soldier for not wearing his uniform properly.
- My boss _______ me out for missing the deadline.
- The father _______ his son for lying to him.
- The professor _______ the student for not submitting the assignment on time.
「叱る・叱責・説教」を表す英単語に関するよくある質問
- 「scold」と「tell off」の違いは何ですか?
-
「scold」はやや形式的な表現で、親や教師が子供を叱る際によく使われます。一方、「tell off」はより口語的な表現で、日常会話でよく使われます。基本的な意味は同じですが、「tell off」の方がカジュアルな印象を与えます。特にイギリス英語では「tell off」の方が一般的に使われる傾向があります。
- ビジネスシーンで適切な「叱る」表現は何ですか?
-
ビジネスシーンでは「reprimand」「admonish」「rebuke」などのフォーマルな表現が適切です。特に「reprimand」は公式な叱責を表し、職場での使用に適しています。「yell at」や「get mad at」などのカジュアルな表現は避けるべきです。書類や公式な場での叱責には「reprimand」が最も適しています。
- 「lecture」と「admonish」の違いは何ですか?
-
「lecture」は長時間にわたって説教すること、道徳的な教えを与えることを意味します。一方、「admonish」はより簡潔に忠告や警告を与えることを表します。「lecture」は長い話、「admonish」は簡潔な忠告というニュアンスの違いがあります。また、「lecture」には若干否定的なニュアンスがありますが、「admonish」にはより建設的なアドバイスという意味合いがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語で「叱る」表現に違いはありますか?
-
はい、違いがあります。「give somebody a telling-off」はイギリス英語でよく使われる表現です。一方、「chew out」はアメリカ英語の口語表現です。基本的な表現(scold, reprimand, rebuke など)は両方の英語で使われますが、口語表現には違いがあります。また、アメリカ英語では「get mad at」がよく使われますが、イギリス英語では「cross with」という表現もよく使われます。
- 感情的に怒っている時に適した「叱る」表現は何ですか?
-
感情的に怒っている時には「yell at」が最も適しています。これは大声で怒鳴る、感情をあらわにして叱ることを表します。「get mad at」も感情的な怒りを表しますが、「yell at」ほど声を荒げるニュアンスはありません。また、非常に強い怒りを表現するなら「blow up at」(爆発する)という表現も使えます。
- 子供を叱る時に適した表現は何ですか?
-
子供を叱る場合は状況によって異なります。軽い叱責には「chide」や「admonish」、一般的な叱りには「scold」や「tell off」、厳しく叱る場合は「yell at」が適しています。教育的な意図が強い場合は「lecture」も使えます。日常会話では「scold」よりも「tell off」や「get mad at」の方が自然に感じることも多いです。
- 「reproach」と「rebuke」の違いは何ですか?
-
「reproach」は相手の行動に失望して批判することを意味し、悲しみや残念さが強調されます。一方、「rebuke」はより強い表現で、相手の行為を厳しく非難することを意味します。「reproach」は感情的、「rebuke」は厳格というニュアンスの違いがあります。また、「reproach」には自分自身を責めるという意味もあります。
- 最も強い「叱る」表現は何ですか?
-
最も強い「叱る」表現は「lambast/lambaste」です。これは非常に激しく批判する、こき下ろすという意味で、最も強い非難を表します。次いで「rebuke」「chew out」「dress down」なども強い叱責を表します。特に「lambast」は相手の名誉や評判を傷つけるほどの強い批判を表すことがあります。
まとめ

日本語の「叱る」「叱責する」「説教する」という行為を英語で表現する場合、状況や相手との関係、叱り方の強さによって適切な単語を選ぶことが重要です。日常会話では「tell off」「yell at」「get mad at」などのカジュアルな表現がよく使われ、ビジネスシーンでは「reprimand」「admonish」「rebuke」などのフォーマルな表現が適しています。
また、教育的な意図を持つ「lecture」や、穏やかに注意する「chide」、非常に強い批判を表す「lambast」など、状況に応じた表現を選ぶことで、より正確に自分の意図を伝えることができます。
これらの表現を適切に使い分けることは、英語でのコミュニケーションの幅を広げるだけでなく、ニュアンスの違いを理解することで、より自然な英語表現を身につけることにもつながります。日常的な場面から公式な場面まで、様々な状況で適切な「叱る」表現を選べるようになりましょう。