「screw up」は英語の日常会話でよく使われるフレーズですが、日本人英語学習者には意味が分かりにくい表現の一つです。このフレーズは主に「失敗する」「台無しにする」「めちゃくちゃにする」といった意味で使われ、カジュアルな会話の中でネイティブスピーカーがよく口にする表現です。
本記事では英語初学者向けに「screw up」の意味や使い方、類似表現との違いなどを詳しく解説していきます。
「screw up」の基本的な意味

「screw up」は、主に「失敗する」「台無しにする」「めちゃくちゃにする」といった意味を持つカジュアルな表現です。日常会話で頻繁に使われるフレーズですが、ビジネスシーンやフォーマルな場では避けた方が良いとされています。
この表現は、自分や他人の失敗について話すときや、何かがうまくいかなかった状況を説明するときによく使われます。単語から意味を推測するのは難しいかもしれませんが、イメージとしては「何かをねじ曲げてしまう」ことから転じて「物事を台無しにする」という意味になりました。
例文
- I screwed up my math test yesterday.(昨日、数学のテストで失敗しました。)
- She screwed up the cake by adding too much sugar.(彼女は砂糖を入れすぎてケーキを台無しにしました。)
「screw up」の語源と背景
「screw up」という表現の語源を知ることで、より理解が深まります。この表現の「screw」は本来「ねじ」を意味し、動詞としては「ねじで締める」「ねじを回す」という意味があります。
語源からイメージする意味
「screw up」の「up」は「上向きに」という意味があります。ねじを逆方向(上向き)に回すと、組み立てたものがばらばらになったり、固定していたものが緩んだりします。このイメージから、「計画や状況をきちんと固定できずに混乱を招く」という意味に発展しました。
例文
- I don’t want to screw up this project.(このプロジェクトを失敗したくありません。)
- The weather screwed up our picnic plans.(天気のせいでピクニックの計画が台無しになりました。)
歴史的な使用の変遷
「screw up」は古くから使われている表現で、時代とともに少しずつ意味が変化してきました。最初は文字通り「ねじを締める」という意味でしたが、次第に比喩的な意味が加わり、現在のような「失敗する」「台無しにする」という意味で広く使われるようになりました。
例文
- People have been screwing up plans for centuries.(何世紀もの間、人々は計画を台無しにしてきました。)
- My grandfather used to say “Don’t screw up your chances” too.(祖父も「チャンスを台無しにするな」とよく言っていました。)
「screw up」の基本的な使い方
「screw up」は様々な状況で使うことができます。ここでは、主な使い方をいくつかのカテゴリーに分けて解説します。
失敗や間違いを表現する使い方
最も一般的な使い方は、自分や他人の失敗や間違いを表現する場合です。テストの失敗、仕事のミス、約束を忘れるなど、様々な失敗を表現できます。
例文
- I screwed up my English homework.(英語の宿題で失敗しました。)
- He screwed up the time and came one hour late.(彼は時間を間違えて1時間遅れてきました。)
- We all screw up sometimes.(誰でも時々失敗します。)
計画や状況を台無しにする使い方
何かの計画や状況を台無しにする、めちゃくちゃにするという意味でも使われます。これは自分の行動によるものだけでなく、外部要因(天気など)が原因の場合にも使えます。
例文
- The rain screwed up our sports day.(雨で運動会が台無しになりました。)
- I screwed up the recipe by using salt instead of sugar.(塩を砂糖の代わりに使ってレシピを台無しにしました。)
- Don’t screw up this chance.(このチャンスを台無しにしないで。)
顔の表情に関する使い方
「screw up one’s face」という形で、「顔をしかめる」という意味でも使われます。何か不快なものを見たり、苦い味を感じたりしたときの表情を表します。
例文
- The little boy screwed up his face when he tasted the lemon.(その小さな男の子はレモンを味わったとき顔をしかめました。)
- She screwed up her face at the bad smell.(彼女は悪臭に顔をしかめました。)
- He screwed up his eyes to see the small print.(彼は小さな文字を見るために目を細めました。)
精神状態や感情に関する使い方
「screw up」は人の精神状態や感情に悪影響を与える場合にも使われます。特に「screwed up」という形容詞形で、「精神的に混乱した」「問題を抱えた」という意味で使われることがあります。
例文
- That scary movie really screwed me up.(あの怖い映画で本当に混乱してしまいました。)
- He got screwed up after his parents divorced.(両親が離婚した後、彼は精神的に混乱しました。)
- Her mind is all screwed up now.(彼女の心は今めちゃくちゃです。)
「screw up」を使った会話例
「screw up」が実際の会話でどのように使われるのか、いくつかの状況を想定した会話例を見てみましょう。
学校での会話
例文
- A: How was your math test today?(今日の数学のテストはどうだった?)
- B: I really screwed up. I forgot the formula.(本当に失敗しちゃった。公式を忘れてしまったんだ。)
- A: Don’t worry. You can do better next time.(心配しないで。次はもっとうまくできるよ。)
例文
- A: Why are you sad?(なぜ悲しそうなの?)
- B: I screwed up my science project. The teacher was not happy.(科学のプロジェクトで失敗しちゃった。先生は喜んでなかったよ。)
- A: Maybe you can fix it and try again.(直して、もう一度挑戦できるかもしれないね。)
日常生活での会話
例文
- A: You look upset. What happened?(落ち込んでいるみたいだね。何があったの?)
- B: I screwed up my mom’s birthday. I forgot to buy a present.(お母さんの誕生日を台無しにしちゃった。プレゼントを買うのを忘れてたんだ。)
- A: You can still get something nice tomorrow.(明日でもまだ何かいいものを買えるよ。)
例文
- A: How was the party last night?(昨夜のパーティーはどうだった?)
- B: It was terrible. The DJ screwed up all the music.(最悪だったよ。DJが音楽を全部台無しにしたんだ。)
- A: That’s too bad. Maybe next time will be better.(それは残念だね。次回はもっと良くなるかもしれないね。)
「screw up」に関連する表現と類語
「screw up」と似た意味を持つ表現はいくつかあります。ここでは主な類似表現との違いを解説します。
「mess up」との違い
「mess up」も「台無しにする」「失敗する」という意味で、「screw up」とほぼ同じように使えます。ニュアンスの違いはほとんどなく、どちらも日常的なカジュアルな表現です。「mess」が「散らかす」「汚す」という意味から来ているため、物理的な乱れや混乱のイメージが若干強いかもしれません。
例文
- I messed up my room while looking for my book.(本を探している間に部屋を散らかしてしまいました。)
- She messed up the order and we got the wrong food.(彼女は注文を間違え、私たちは違う食べ物を受け取りました。)
「foul up」との違い
「foul up」も「失敗する」「しくじる」という意味ですが、「screw up」よりもやや古い表現で、使用頻度は低いです。「foul」は「汚い」「不正な」という意味があり、何か予想外の問題や不手際によって物事がうまくいかなくなったというニュアンスがあります。
例文
- The computer system fouled up our plans.(コンピューターシステムが私たちの計画を台無しにしました。)
- He fouled up the instructions and everyone was confused.(彼は指示を間違え、みんな混乱しました。)
その他の類似表現
他にも「botch up」「bungle」「ball up」「louse up」など、失敗や混乱を表す表現はたくさんあります。これらはそれぞれ微妙にニュアンスが異なりますが、初学者の段階では「screw up」と「mess up」を覚えておけば十分でしょう。
例文
- He botched up the simple task.(彼は簡単な仕事を台無しにしました。)
- They bungled the whole operation.(彼らは作業全体をしくじりました。)
「screw up」を使う際の注意点
「screw up」はカジュアルな表現であるため、使用する場面や相手によっては不適切となる場合があります。ここでは使用時の注意点をいくつか紹介します。
フォーマルな場面では避ける
「screw up」はカジュアルなスラング表現であるため、ビジネスの場や公式な文書、学術的な場面では使用を避けるべきです。そのような場面では「make a mistake」「fail」「err」などのより丁寧な表現を使いましょう。
例文
- Instead of “I screwed up”, say “I made a mistake”.(「I screwed up」の代わりに「I made a mistake」と言いましょう。)
- For formal writing, use “The plan failed” rather than “We screwed up the plan”.(公式な文書では「We screwed up the plan」ではなく「The plan failed」を使いましょう。)
相手との関係性を考慮する
友人や家族との会話では「screw up」を使っても問題ありませんが、目上の人や初対面の人との会話では避けた方が無難です。相手との関係性や場の雰囲気を考慮して使用しましょう。
例文
- With friends: “I totally screwed up my presentation.”(友達との会話:「プレゼンを完全に失敗しちゃった。」)
- With a teacher: “I’m afraid I made some errors in my presentation.”(先生との会話:「プレゼンでいくつか間違いをしてしまいました。」)
類似する別の意味に注意
「screw」という単語自体には性的な意味合いもあるため、文脈によっては誤解を招く可能性があります。特に国際的な環境では、より中立的な表現を選ぶ方が安全です。
例文
- Instead of “Don’t screw around”, say “Don’t waste time”.(「Don’t screw around」の代わりに「Don’t waste time」と言いましょう。)
- Instead of “He’s screwed”, say “He’s in trouble”.(「He’s screwed」の代わりに「He’s in trouble」と言いましょう。)
「screw up」の活用パターン
「screw up」は様々な形で活用することができます。ここでは主な活用パターンを紹介します。
過去形・過去分詞形
「screw up」の過去形・過去分詞形は「screwed up」です。
例文
- I screwed up yesterday.(昨日失敗しました。)
- He has screwed up many times before.(彼は以前にも何度も失敗したことがあります。)
- The project was screwed up from the beginning.(そのプロジェクトは最初から台無しでした。)
進行形
進行形では「screwing up」となります。
例文
- I’m always screwing up simple things.(私はいつも簡単なことで失敗しています。)
- She was screwing up her face in disgust.(彼女は嫌悪感で顔をしかめていました。)
- They are screwing up their chances.(彼らはチャンスを台無しにしています。)
名詞形
「screw-up」または「screwup」という形で名詞としても使われます。「失敗」「しくじり」という意味になります。また、失敗ばかりする人を「a screw-up」と呼ぶこともあります。
例文
- That was a big screw-up.(それは大きな失敗でした。)
- We need to fix this screw-up.(このしくじりを修正する必要があります。)
- He thinks he’s a total screw-up.(彼は自分が完全な落ちこぼれだと思っています。)
「screw up」の用法別例文集
「screw up」の理解を深めるために、さまざまな状況での例文を集めました。これらの例文を参考に、実際の会話で使ってみましょう。
学校生活での例文
例文
- I screwed up my history test.(歴史のテストで失敗しました。)
- She screwed up the class presentation.(彼女はクラスのプレゼンを台無しにしました。)
- We screwed up our group project.(グループプロジェクトを失敗しました。)
- The teacher will be angry if you screw up again.(また失敗したら先生は怒るでしょう。)
- Don’t screw up your chance to join the club.(クラブに入るチャンスを台無しにしないで。)
日常生活での例文
例文
- I screwed up the cake recipe.(ケーキのレシピで失敗しました。)
- He screwed up the TV settings.(彼はテレビの設定を台無しにしました。)
- We screwed up our travel plans.(旅行の計画を台無しにしました。)
- Don’t screw up the surprise party.(サプライズパーティーを台無しにしないで。)
- She always screws up simple directions.(彼女はいつも簡単な道順で混乱します。)
感情表現での例文
例文
- The sad movie screwed me up.(その悲しい映画で私は混乱しました。)
- He screwed up his face when he ate the sour candy.(彼は酸っぱいキャンディーを食べたとき顔をしかめました。)
- The loud noise screwed up my concentration.(大きな音で私の集中力が台無しになりました。)
- She screwed up her courage and asked him out.(彼女は勇気を振り絞って彼をデートに誘いました。)
- His jokes screwed up the serious mood.(彼のジョークで真剣な雰囲気が台無しになりました。)
「screw up」に関するよくある質問
ここでは「screw up」に関するよくある質問にお答えします。
- 「screw up」はスラングですか?
-
はい、「screw up」はカジュアルなスラング表現です。フォーマルな場面や文書では使用を避け、「make a mistake」「fail」などのより丁寧な表現を使うことをお勧めします。
- 「screw up」と「mess up」の違いは何ですか?
-
「screw up」と「mess up」はほぼ同じ意味で、どちらも「失敗する」「台無しにする」という意味を持ちます。使い方やニュアンスに大きな違いはなく、互換性があります。どちらもカジュアルな表現です。
- 「screw up」は失礼な表現ですか?
-
「screw up」自体は一般的に失礼な表現ではありませんが、カジュアルなスラングであるため、使用する場面や相手によっては不適切となる場合があります。ビジネスの場や目上の人との会話では避けた方が無難です。
- 「screw up」を丁寧に言い換えるとどうなりますか?
-
「make a mistake」「fail」「err」「make an error」「not succeed」などが丁寧な言い換えとなります。状況に応じて適切な表現を選びましょう。
- 「screw up」は他の意味もありますか?
-
はい、「screw up one’s face」で「顔をしかめる」、「screw up one’s courage」で「勇気を振り絞る」といった意味もあります。また、「screwed up」という形容詞形では「混乱した」「問題を抱えた」という意味で使われることもあります。
- 「screw up」は名詞としても使えますか?
-
はい、「a screw-up」または「a screwup」という形で「失敗」「しくじり」という意味の名詞として使えます。また、失敗ばかりする人を「a screw-up」と呼ぶこともあります。
- 子供の前で「screw up」を使っても大丈夫ですか?
-
「screw up」は強い悪い言葉ではありませんが、子供の教育上、より適切な表現(「make a mistake」など)を使うことをお勧めします。子供が真似をして不適切な場面で使ってしまう可能性もあります。
まとめ

「screw up」は英語の日常会話でよく使われるカジュアルな表現で、主に以下のような特徴があります。
- 基本的な意味は「失敗する」「台無しにする」「めちゃくちゃにする」
- 語源は「ねじを回す」という行為から転じて、物事が上手くいかなくなるイメージに発展した
- 主に失敗や間違い、計画や状況を台無しにする場面で使われる
- 「screw up one’s face」で「顔をしかめる」という特別な用法もある
- 「mess up」とほぼ同じ意味で使われ、互換性がある
- カジュアルな表現なので、フォーマルな場面では避けるべき
- 「screwed up」という形容詞形や「a screw-up」という名詞形もある
- 丁寧に言い換える場合は「make a mistake」「fail」などを使う
英語を学ぶ上で、このようなカジュアル表現を知っておくことは、ネイティブスピーカーとの自然な会話を楽しむために重要です。ただし、使用する場面や相手に応じて適切な表現を選ぶことも大切です。「screw up」をマスターして、より自然な英会話を目指しましょう。
初学者の方は、まずは基本的な使い方を覚え、友人との会話などカジュアルな場面で使ってみることをお勧めします。使いながら徐々に感覚をつかんでいくことで、自然な英語表現が身につくでしょう。