「turn on」は英語でよく使われる句動詞(phrasal verb)の一つで、日本語では「つける」「オンにする」「攻撃する」「興奮させる」など、文脈によって様々な意味を持ちます。
シンプルな表現ながらも多様な使い方ができるため、英語の表現力を高めるには必須の句動詞です。
この記事では「turn on」の基本的な意味から実際の使い方、類似表現との違いまで、例文を交えながら詳しく解説していきます。
「turn on」の基本的な意味

「turn on」には主に以下の意味があります。
状況や文脈によって使い分けられるため、それぞれの意味と使い方を理解することが大切です。
電気や機器のスイッチを入れる・つける
最も一般的な意味として、「turn on」は電気や電子機器、水道などのスイッチを入れる、または流れを開始することを表します。
例文
- Please turn on the lights. It’s getting dark in here.
(電気をつけてください。ここは暗くなってきています。) - I need to turn on my computer to check my emails.
(メールを確認するためにコンピューターの電源を入れる必要があります。) - Could you turn on the heater? It’s freezing in this room.
(ヒーターをつけてもらえますか?この部屋は凍えるように寒いです。)
突然攻撃的になる・敵対する
「turn on」はまた、それまで友好的だった相手に対して突然敵対的になる、攻撃的になる、裏切るという意味も持ちます。
例文
- The normally friendly dog turned on its owner when he tried to take away its food.
(普段は友好的な犬も、飼い主が食べ物を取り上げようとすると攻撃的になりました。) - After years of loyalty, she suddenly turned on her colleagues and revealed their secrets.
(何年もの忠誠の後、彼女は突然同僚に敵対し、彼らの秘密を暴露しました。) - The crowd turned on the politician when they discovered he had been lying.
(政治家が嘘をついていたと分かったとき、群衆は彼に対して敵対的になりました。)
〜にかかっている・依存している
物事の成功や結果が何かに依存している、何かを中心に展開しているという意味でも使われます。
例文
- The success of the project turns on getting adequate funding.
(プロジェクトの成功は十分な資金調達にかかっています。) - Everything turns on whether she accepts our proposal or not.
(彼女が私たちの提案を受け入れるかどうかにすべてがかかっています。) - The entire story turns on a chance meeting between the two main characters.
(物語全体は二人の主人公の偶然の出会いを中心に展開しています。)
興奮させる・魅了する(俗語)
カジュアルな表現として、「turn on」は誰かの興味や関心を引き起こす、性的に興奮させるという意味でも使われます。
例文
- His confidence and sense of humor really turn me on.
(彼の自信とユーモアのセンスは本当に私を魅了します。) - Classical music doesn’t turn me on, but I love jazz.
(クラシック音楽は私の心を動かしませんが、ジャズは大好きです。) - What turns you on about this job opportunity?
(この仕事の機会について、あなたを興奮させるのは何ですか?)
魅力や才能を突然見せる
状況に応じて突然魅力や才能を発揮するという意味でも使われます。
例文
- She can really turn on the charm when she needs a favor.
(彼女は頼みごとがあるとき、本当に魅力を発揮することができます。) - The actor turned on his full dramatic talent for the emotional scene.
(その俳優は感情的なシーンのために演技の才能を全開にしました。) - When meeting with clients, he knows how to turn on the professional attitude.
(クライアントとの会議では、彼はプロフェッショナルな態度を見せる方法を知っています。)
興味を持たせる・導入する(カジュアル)
カジュアルな表現として、「turn someone on to something」の形で、誰かに何かを紹介して興味を持たせるという意味でも使われます。
例文
- My brother turned me on to anime when I was a teenager.
(私が10代の頃、兄はアニメに興味を持たせてくれました。) - Her teacher turned her on to classical literature, and now she’s majoring in it.
(彼女の先生は彼女に古典文学への興味を持たせ、今では彼女はそれを専攻しています。) - Who turned you on to this amazing restaurant?
(誰があなたにこの素晴らしいレストランを紹介したのですか?)
「turn on」の文法と構造
「turn on」を正しく使うためには、その文法構造を理解することが重要です。
分離可能な句動詞
「turn on」は分離可能な句動詞で、目的語が代名詞の場合は「turn」と「on」の間に入れます。
例文
- Turn on the TV.(テレビをつけて。)- 名詞の場合
- Turn it on.(それをつけて。)- 代名詞の場合
「turn on + 名詞」の形
「turn on」の後に直接名詞を置く形です。
この形は特に機器の電源を入れるときや敵対する相手を示すときに使います。
例文
- Can you turn on the air conditioner? It’s hot in here.
(エアコンをつけてもらえますか?ここは暑いです。) - The angry mob turned on the police.
(怒った群衆は警察に敵対しました。)
「turn + 代名詞 + on」の形
目的語が代名詞の場合、「turn」と「on」の間に代名詞を置きます。
例文
- This is my favorite song. Please turn it on.
(これは私の好きな曲です。それをかけてください。) - The lights aren’t working. I can’t turn them on.
(電気が動いていません。つけることができません。)
「turn on + 前置詞句」の形
「依存する」という意味の場合、「turn on + 前置詞句」の形で使われます。
例文
- The decision turns on the results of tomorrow’s meeting.
(決定は明日の会議の結果にかかっています。) - Whether we succeed or fail turns on how well we prepare.
(成功するか失敗するかは、どれだけ準備するかにかかっています。)
「turn on」と類似表現の違い
「turn on」と似た意味を持つ表現について、その違いを理解しましょう。
「turn on」と「turn off」
「turn off」は「turn on」の反対で、「スイッチを切る」「興味を失わせる」という意味です。
例文
- Remember to turn off the lights when you leave.
(出かけるときは電気を消すことを忘れないでください。) - His constant complaining really turns me off.
(彼の絶え間ない不平不満に本当にうんざりします。)
「turn on」と「switch on」
「switch on」も「電源を入れる」という意味で使われますが、より機械的な操作を強調する傾向があります。
例文
- Turn on the TV so we can watch the news.
(ニュースを見られるようにテレビをつけてください。)- 一般的 - Switch on the computer by pressing this button.
(このボタンを押してコンピューターの電源を入れてください。)- より機械的
「turn on」(敵対する)と「betray」
「betray」(裏切る)も「turn on」に似た意味を持ちますが、「betray」はより強い裏切りや信頼の破壊を示します。
例文
- The dog turned on its trainer when it felt threatened.
(その犬は脅威を感じたときにトレーナーに攻撃的になりました。)- 状況による反応 - He betrayed his friend by revealing his secrets.
(彼は友人の秘密を暴露することで友人を裏切りました。)- より強い裏切り
「turn on」を含む表現やイディオム
「turn-on」(名詞)
「turn-on」は名詞として「興奮させるもの・魅了するもの」という意味で使われます。
例文
- Intelligence is a big turn-on for me when dating someone.
(知性は、誰かとデートするとき私にとって大きな魅力です。) - What’s your biggest turn-on?
(あなたが最も魅力を感じるのは何ですか?)
「turn on the charm」
「魅力を全開にする」「チャーミングに振る舞う」という意味の慣用句です。
例文
- Whenever he wants a favor, he really knows how to turn on the charm.
(彼は頼みごとがある時はいつでも、魅力を全開にする方法を心得ています。) - She turned on the charm at the interview and got the job.
(彼女は面接で魅力を発揮し、仕事を得ました。)
「turn on a dime」
「急に方向転換する」「瞬時に対応を変える」という意味のアメリカ英語の表現です。
例文
- The company’s strategy can turn on a dime if market conditions change.
(市場状況が変化すれば、会社の戦略は瞬時に変わることがあります。) - Good politicians know how to turn on a dime when public opinion shifts.
(優れた政治家は世論が変わったとき瞬時に対応を変える方法を知っています。)
まとめ:「turn on」の使い方のポイント

「turn on」は英語で様々な意味を持つ便利な表現です。
この表現の主なポイントをまとめると、
- 基本的な意味は「スイッチを入れる」「攻撃的になる」「依存している」「興奮させる」「魅力を発揮する」「興味を持たせる」です。
- 分離可能な句動詞で、代名詞の場合は「turn」と「on」の間に入れます。
- 文脈によって意味が大きく変わるので、状況をよく理解することが大切です。
- 類似表現として「turn off」「switch on」「betray」などがあります。
- 「turn-on」「turn on the charm」「turn on a dime」などの関連表現もあります。
「turn on」をマスターすれば、英語での表現の幅が広がります。
日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用できる表現なので、ぜひ積極的に使ってみてください。

