「Wet behind the ears」は英語の慣用句で、「経験が浅い」「未熟な」「初心者」といった意味を表します。主に若くて経験の少ない人を描写する際に使われる表現です。
この記事では、この表現の意味や由来、そして実際の使い方を中学英語レベルでわかりやすく解説していきます。英語の慣用句は文化的な背景を知ると理解が深まりますので、「Wet behind the ears」の面白い起源についても触れていきましょう。
「Wet behind the ears」の基本的な意味

「Wet behind the ears」は直訳すると「耳の後ろが濡れている」という意味です。この表現は「経験が浅い」「世間知らず」「まだ若くて未熟である」という状態を表します。
新しい仕事や環境に飛び込んだばかりの人、または特定の分野での経験が少ない人を描写する際によく使われます。
「Wet behind the ears」の語源
この表現の起源は農場での観察に基づいています。生まれたばかりの子牛や子馬は、出産時の羊水が乾ききっておらず、特に耳の後ろの部分が最後まで湿っていることがあります。
この自然現象から、「耳の後ろが濡れている」状態は「生まれたばかり」「新しい」「未熟」という意味合いで使われるようになりました。
「Wet behind the ears」のニュアンス
この表現は少し否定的なニュアンスを含むこともありますが、必ずしも侮辱的ではありません。むしろ、単に経験不足を指摘する場合が多いです。自分自身について使うこともあり、その場合は謙虚さを表現できます。
ただし、目上の人や上司に対して使うと失礼になる可能性があるので注意が必要です。
「Wet behind the ears」の使い方
この慣用句は、特に新入社員や新しい環境に入ったばかりの人を表現する際によく使われます。
「He is still wet behind the ears」(彼はまだ経験が浅い)のように、人の状態を描写する形で使われることが多いです。
使用される一般的な状況
この表現は以下のような状況でよく使われます。
- 新入社員や新人について話すとき
- 新しい趣味や活動を始めたばかりの人を描写するとき
- 若い人の未熟さや経験不足に言及するとき
- 自分の経験不足を謙虚に認めるとき
「Wet behind the ears」と似た表現
英語には「経験が浅い」ことを表す他の表現もあります。
- Green(未熟な)
- Rookie(新人、ルーキー)
- Novice(初心者)
- Fresh(新鮮な、経験が浅い)
これらは「Wet behind the ears」と似た意味を持ちますが、使われる文脈やニュアンスが少しずつ異なります。
「Wet behind the ears」の例文
ここでは、中学英語レベルの簡単な例文を紹介します。実際の会話でどのように使われるかを見ていきましょう。
日常会話での例文
例文
- I was wet behind the ears when I first started playing the guitar.(初めてギターを弾き始めたとき、私は全くの初心者でした。)
- My little brother is still wet behind the ears about cooking.(弟はまだ料理については経験が浅いです。)
- Don’t worry about making mistakes. Everyone is wet behind the ears at first.(間違いを気にしないで。最初はみんな初心者だよ。)
- She may be wet behind the ears, but she learns quickly.(彼女は経験が浅いかもしれないけれど、学びが早い。)
学校やスポーツでの例文
例文
- The new students are wet behind the ears but very eager to learn.(新入生たちは経験は浅いですが、学ぶ意欲に満ちています。)
- I was wet behind the ears on my first day of junior high school.(中学校の初日、私は右も左もわかりませんでした。)
- Our soccer team has many players who are wet behind the ears.(私たちのサッカーチームには経験の浅い選手がたくさんいます。)
- He was wet behind the ears last year, but now he is one of our best players.(彼は去年は未熟でしたが、今では私たちの最高の選手の一人です。)
ビジネスシーンでの例文
例文
- The new teacher is a bit wet behind the ears but very kind.(新しい先生は少し経験不足ですが、とても親切です。)
- I felt wet behind the ears during my first week at the new job.(新しい仕事の最初の週、私は経験不足を感じました。)
- She is wet behind the ears but has good ideas.(彼女は経験は浅いですが、良いアイデアを持っています。)
- We were all wet behind the ears once.(私たちはみんな、かつては初心者でした。)
「Wet behind the ears」に関するよくある質問
- 「Wet behind the ears」は失礼な表現ですか?
-
基本的には失礼な表現ではありませんが、使う相手や状況によっては配慮が必要です。特に目上の人や上司に対して使うと失礼に感じられることがあります。友人同士や自分自身について話す場合は、比較的気軽に使える表現です。
- 「Wet behind the ears」はフォーマルな場面でも使えますか?
-
この表現はやや口語的で、フォーマルな文書や公式なスピーチではあまり使われません。ビジネス文書やフォーマルな場面では、「inexperienced」(経験の浅い)や「novice」(初心者)などの言葉を使う方が適切です。
- 「Wet behind the ears」は年齢に関係なく使えますか?
-
一般的には若い人に対して使われることが多いですが、年齢に関係なく、特定の分野や状況で経験が浅い人を表現する場合にも使えます。例えば、「He’s 50 years old but still wet behind the ears when it comes to computers」(彼は50歳ですがコンピューターに関してはまだ初心者です)というように使うことができます。
- 「Still wet behind the ears」と「wet behind the ears」の違いは何ですか?
-
「Still」を加えると「まだ経験が浅い」という意味になり、時間が経過しているにもかかわらず経験が浅い状態が続いていることを強調します。一方、単に「wet behind the ears」だけの場合は、現時点での経験の浅さを述べているだけです。
まとめ

「Wet behind the ears」についての主なポイントをまとめます。
- 「Wet behind the ears」は「経験が浅い」「未熟な」「初心者である」ことを表す英語の慣用句である。
- この表現の語源は、生まれたばかりの動物の耳の後ろが濡れているという観察から来ている。
- 一般的には若くて経験の少ない人を描写する際に使われる。
- やや否定的なニュアンスを含むこともあるが、単に経験不足を指摘する場合が多い。
- 自分自身について使うと謙虚さを表現できるが、目上の人に対しては使わない方が良い。
- 日常会話では使えるが、フォーマルな場面では避けた方が良い表現である。
- 「Still wet behind the ears」と言うと、「まだ経験が浅い状態が続いている」ことを強調できる。
この記事を通して「Wet behind the ears」の意味や使い方について理解を深めることができたでしょうか。英語の慣用句を知ることは、英語をより自然に使いこなすために重要です。
ぜひ日常会話の中で使ってみてください。