「by land」は英語でよく使われる表現の一つで、日本語では主に「陸路で」「陸上で」「陸地を通って」と訳されます。シンプルな表現ながら、旅行や輸送方法を表す際に非常に役立つフレーズです。
この記事では「by land」の基本的な意味から実際の使い方、類似表現との違いまで、例文を交えながら詳しく解説していきます。
「by land」の基本的な意味
「by land」の基本的な意味は「陸路で」「陸上で」です。これは移動や輸送の手段を表す表現で、特に「by sea(海路で)」や「by air(空路で)」との対比で使われることが多いです。
「by」は手段や方法を表す前置詞で、「land」は「陸地」を意味します。
例文
- We decided to travel by land from Tokyo to Osaka.
(東京から大阪まで陸路で旅行することにしました。) - The cargo will be transported by land to the neighboring country.
(その貨物は陸路で隣国に輸送されます。) - It’s possible to reach that island by land when the tide is low.
(潮が引いているときは、その島に陸路でたどり着くことができます。)
「by land」の文法と使い方
「by land」は前置詞句として機能し、文中で副詞的に使われます。
主に移動や輸送の手段を説明するために使われます。
例文
- The explorer chose to journey by land instead of by sea.
(その探検家は海路ではなく陸路で旅をすることを選びました。) - Shipping these goods by land will take longer but cost less.
(これらの商品を陸路で出荷すると時間はかかりますが費用は安くなります。) - In ancient times, merchants traveled by land along the Silk Road.
(古代では、商人たちはシルクロードに沿って陸路で旅をしました。)
「by land」は以下のような動詞と特によく一緒に使われます。
- travel by land(陸路で旅行する)
- transport/ship by land(陸路で輸送する)
- send by land(陸路で送る)
- arrive by land(陸路で到着する)
- journey by land(陸路で旅をする)
「by land」と他の交通手段の表現
「by land」は他の交通手段を表す「by + 名詞」の表現と並べて使われることがよくあります。
特に「by sea(海路で)」や「by air(空路で)」と対比される場合が多いです。
例文
- You can reach the island by land, by sea, or by air.
(その島には陸路でも海路でも空路でもたどり着けます。) - The supplies can be delivered either by land or by air, depending on the urgency.
(その物資は緊急性に応じて、陸路または空路で配達できます。) - While tourists often arrive by air, locals prefer to travel by land.
(観光客はよく空路で到着しますが、地元の人々は陸路での移動を好みます。)
「by land」以外の陸路での移動の種類
「by land」は陸路での移動全般を指しますが、実際には様々な交通手段が含まれます。
道路輸送(Road Transport)
- by car(車で)
- by bus(バスで)
- by truck(トラックで)
- by bicycle/bike(自転車で)
例文
- We traveled across Europe by land, mostly by car and sometimes by train.
(私たちは主に車で、時には電車でヨーロッパを陸路で横断しました。) - The company ships its products by land using a combination of trucks and trains.
(その会社はトラックと列車を組み合わせて陸路で製品を出荷しています。)
鉄道輸送(Rail Transport)
- by train(列車で)
- by railway(鉄道で)
例文
- In the 19th century, people began to travel long distances by land using the newly built railways.
(19世紀には、人々は新しく建設された鉄道を使って陸路で長距離移動し始めました。) - The most scenic way to see the countryside is by land, especially by train.
(田園地帯を見る最も風光明媚な方法は陸路、特に列車での移動です。)
「by land」をよく使うシチュエーション
旅行計画を説明する場合
例文
- We’re planning to go from Bangkok to Singapore by land, stopping at several cities along the way.
(バンコクからシンガポールまで陸路で行く予定で、途中でいくつかの都市に立ち寄ります。) - Instead of flying, we decided to travel by land to enjoy the scenery.
(飛行機ではなく、景色を楽しむために陸路で旅行することにしました。) - The tour includes transportation by land in comfortable buses.
(そのツアーには快適なバスでの陸路輸送が含まれています。)
物流や貿易について話す場合
例文
- These fresh products must be transported by land because air freight is too expensive.
(これらの生鮮品は空輸が高すぎるため、陸路で輸送する必要があります。) - Most trade between neighboring countries is conducted by land.
(隣国間の貿易のほとんどは陸路で行われています。) - The company specializes in logistics by land across the European continent.
(その会社はヨーロッパ大陸全体の陸路物流を専門としています。)
地理や歴史について議論する場合
例文
- Ancient civilizations were connected by land routes known as trade paths.
(古代文明は交易路として知られる陸路でつながっていました。) - Before the invention of aircraft, international travel was primarily by land or by sea.
(航空機の発明以前は、国際旅行は主に陸路または海路で行われていました。) - The country is accessible by land from all its neighboring nations.
(その国はすべての隣接国から陸路でアクセスできます。)
「by land」と類似表現の違い
「by land」と「overland」
「overland」(陸路で)も「by land」と似た意味を持ちますが、特に長距離の陸上移動や冒険的な陸路旅行を表す場合に使われることが多いです。
例文
- We traveled by land from Tokyo to Osaka.
(東京から大阪まで陸路で旅行しました。)- 一般的な陸路移動 - They journeyed overland from Europe to Asia.
(彼らはヨーロッパからアジアまで陸路で旅をしました。)- 長距離かつ冒険的な陸路旅行
「by land」と「by road」
「by road」(道路で)は「by land」よりも具体的に道路を使った移動に限定されます。
例文
- The goods will be shipped by land through several countries.
(その商品は数カ国を通って陸路で出荷されます。)- 様々な陸路手段を含む可能性がある - The goods will be transported by road using trucks.
(その商品はトラックを使って道路で輸送されます。)- 特に道路輸送に限定
「by land」を使った会話例
会話例1:旅行計画について
例文
- A: How are you planning to get to Kyoto from Tokyo?
(東京から京都にはどうやって行く予定ですか?) - B: I’m thinking of going by land. I want to see the countryside.
(陸路で行こうと思っています。田舎の風景を見たいんです。) - A: By train or by bus?
(電車ですか、それともバスですか?) - B: By train. The bullet train is fast and comfortable.
(電車です。新幹線は速くて快適ですから。)
会話例2:貨物輸送について
例文
- A: We need to ship these products to the neighboring country. What’s the best method?
(これらの製品を隣国に出荷する必要があります。最良の方法は何でしょうか?) - B: I’d recommend transporting them by land. It’s more cost-effective than shipping by air.
(陸路で輸送することをお勧めします。空輸よりもコスト効率が良いです。) - A: How long will it take if we send them by land?
(陸路で送るとどのくらい時間がかかりますか?) - B: About three days by truck, compared to just a few hours by air, but it will save us a lot of money.
(トラックでおよそ3日かかります。空輸ならほんの数時間ですが、多くのお金を節約できます。)
「by land」に関する興味深い事実
陸路輸送は世界の物流において重要な役割を果たしています。世界貿易の量では航空輸送(by air)よりも多くの割合を占めていますが、高価値で時間に敏感な商品は航空輸送が選ばれる傾向があります。
また、環境面での配慮から、多くの国で陸路輸送の効率化や環境負荷の低減が進められています。特に鉄道輸送は、道路輸送に比べてエネルギー効率が良く、環境に優しい輸送手段として注目されています。
歴史的には、シルクロードのような「by land」の貿易ルートが文明間の交流と発展に大きく貢献しました。現代でも「ベルトアンドロードイニシアチブ(一帯一路)」のような陸路を中心としたインフラ整備計画が国際関係に大きな影響を与えています。
まとめ:「by land」の使い方のポイント

「by land」は英語で「陸路で」「陸上で」という意味を持つ便利な表現です。
この表現の主なポイントをまとめると、
- 移動や輸送の手段を表す前置詞句として使われます。
- 「by sea」「by air」などの他の交通手段と対比して使われることが多いです。
- 道路輸送と鉄道輸送の両方を含む広い概念です。
- 旅行計画、物流、地理や歴史の文脈でよく使われます。
- 「overland」「by road」などの類似表現とはニュアンスが異なります。
「by land」をマスターすれば、英語での交通手段の表現の幅が広がります。
日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用できる表現なので、ぜひ使ってみてください。