「by sea」は英語でよく使われる表現の一つで、日本語では主に「海路で」「船で」「海を通って」と訳されます。シンプルな表現ながら、旅行や輸送方法を表す際に非常に役立つフレーズです。
この記事では「by sea」の基本的な意味から実際の使い方、類似表現との違いまで、例文を交えながら詳しく解説していきます。
「by sea」の基本的な意味
「by sea」の基本的な意味は「海路で」「船で」です。これは移動や輸送の手段を表す表現で、特に「by air(空路で)」や「by land(陸路で)」との対比で使われることが多いです。
「by」は手段や方法を表す前置詞で、「sea」は「海」を意味します。
例文
- We decided to travel to Italy by sea instead of flying.
(飛行機ではなく海路でイタリアに旅行することにしました。) - The goods will be shipped by sea to reduce transportation costs.
(輸送コストを削減するため、その商品は海路で出荷されます。) - It’s possible to reach the island by sea only when the weather is good.
(その島には良い天気の時だけ海路でたどり着くことができます。)
「by sea」の文法と使い方
「by sea」は前置詞句として機能し、文中で副詞的に使われます。
主に移動や輸送の手段を説明するために使われます。
例文
- The explorer chose to travel by sea instead of by land.
(その探検家は陸路ではなく海路で旅をすることを選びました。) - Shipping these products by sea will take longer but cost less.
(これらの製品を海路で出荷すると時間はかかりますが費用は安くなります。) - In ancient times, many civilizations traded with each other by sea.
(古代では、多くの文明が海路でお互いに貿易していました。)
「by sea」は以下のような動詞と特によく一緒に使われます。
- travel by sea(海路で旅行する)
- transport/ship by sea(海路で輸送する)
- send by sea(海路で送る)
- arrive by sea(海路で到着する)
- journey by sea(海路で旅をする)
「by sea」と他の交通手段の表現
「by sea」は他の交通手段を表す「by + 名詞」の表現と並べて使われることがよくあります。
特に「by air(空路で)」や「by land(陸路で)」と対比される場合が多いです。
例文
- You can reach the destination by land, by sea, or by air.
(その目的地には陸路でも海路でも空路でも行くことができます。) - The emergency supplies can be delivered either by air or by sea, depending on the urgency.
(緊急物資は緊急性に応じて、空路または海路で配達できます。) - While tourists often arrive by air, cargo is usually transported by sea.
(観光客はよく空路で到着しますが、貨物は通常海路で輸送されます。)
「by sea」の特徴と利点
海路での移動や輸送には、いくつかの特徴や利点があります。
環境への影響
海路での輸送は、空路での輸送と比較して環境への影響が少ないとされています。
例文
- Many companies choose to ship their products by sea to reduce their carbon footprint.
(多くの企業はカーボンフットプリントを削減するために製品を海路で出荷することを選んでいます。) - Traveling by sea produces significantly less CO2 than traveling by air.
(海路での旅行は空路での旅行よりもはるかに少ないCO2を排出します。)
大量輸送の効率性
海路での輸送は、大量の貨物を一度に運ぶことができるため、特に大規模な輸送に適しています。
例文
- Heavy machinery is often transported by sea due to its weight and size.
(重機はその重量とサイズのため、しばしば海路で輸送されます。) - The company ships all its bulk materials by sea to save on costs.
(その会社はコストを節約するためにすべてのバルク材料を海路で出荷しています。)
旅行としての魅力
海路での旅行は、リラックスできる移動方法として多くの人に選ばれています。
例文
- We chose to travel by sea to enjoy the beautiful ocean views.
(美しい海の景色を楽しむために海路で旅行することを選びました。) - Traveling by sea allows you to bring more luggage than traveling by air.
(海路での旅行は空路での旅行よりも多くの荷物を持っていくことができます。)
「by sea」をよく使うシチュエーション
旅行計画を説明する場合
例文
- We’re planning to go from Yokohama to Shanghai by sea, enjoying the cruise experience.
(横浜から上海まで海路で行く予定で、クルーズ体験を楽しみます。) - Instead of flying, we decided to travel by sea to enjoy the journey itself.
(飛行機ではなく、旅そのものを楽しむために海路で旅行することにしました。) - The tour includes transportation by sea in a luxury cruise ship.
(そのツアーには高級クルーズ船での海路輸送が含まれています。)
物流や貿易について話す場合
例文
- These fresh products must be transported by sea because air freight is too expensive.
(これらの生鮮品は空輸が高すぎるため、海路で輸送する必要があります。) - Most international trade is conducted by sea, especially for bulky goods.
(国際貿易のほとんど、特にかさばる商品は海路で行われています。) - The company specializes in logistics by sea across the Pacific Ocean.
(その会社は太平洋を横断する海路物流を専門としています。)
歴史や探検について議論する場合
例文
- Ancient civilizations were connected by sea routes known as maritime silk roads.
(古代文明は海のシルクロードとして知られる海路でつながっていました。) - Columbus traveled by sea to discover new trading routes to Asia.
(コロンブスはアジアへの新しい貿易ルートを発見するために海路で旅しました。) - The country was isolated until explorers arrived by sea in the 18th century.
(その国は18世紀に探検家が海路で到着するまで孤立していました。)
「by sea」と類似表現の違い
「by sea」と「by boat/ship」
「by boat」や「by ship」も海での移動を表しますが、「by sea」は移動の経路や手段を強調し、「by boat/ship」は特定の乗り物を強調します。
例文
- We traveled by sea from Japan to Korea.
(日本から韓国まで海路で旅行しました。)- 海という経路を強調 - We traveled by ship from Japan to Korea.
(日本から韓国まで船で旅行しました。)- 船という乗り物を強調
「by sea」と「on the sea」
「on the sea」は「海の上に」という位置関係を表し、「by sea」は移動や輸送の手段を表します。
例文
- The cargo is transported by sea.
(その貨物は海路で輸送されます。)- 海を通じての輸送方法 - The ship is sailing on the sea.
(その船は海の上を航行しています。)- 海の上という位置関係
「by sea」と「at sea」
「at sea」には「海にいる」という物理的な位置を表す意味と、比喩的に「途方に暮れている」「混乱している」という意味があります。
例文
- The navy is transporting supplies by sea.
(海軍は海路で物資を輸送しています。)- 海を通じての輸送方法 - The fishing boat has been at sea for three weeks.
(その漁船は3週間海にいます。)- 海にいるという位置関係 - I’m completely at sea when it comes to quantum physics.
(量子物理学に関しては、私は完全に途方に暮れています。)- 比喩的な意味
「by sea」を使った会話例
会話例1:旅行計画について
例文
- A: How are you planning to get to Hokkaido from Tokyo?
(東京から北海道にはどうやって行く予定ですか?) - B: I’m thinking of going by sea. I want to enjoy the journey on a ferry.
(海路で行こうと思っています。フェリーでの旅を楽しみたいんです。) - A: That sounds interesting. How long does it take by sea?
(それは面白そうですね。海路でどのくらい時間がかかりますか?) - B: About 20 hours, but the views are amazing and you can see dolphins sometimes.
(約20時間ですが、景色は素晴らしいし、時にはイルカも見えます。)
会話例2:貨物輸送について
例文
- A: We need to ship these products to Europe. What’s the best method?
(これらの製品をヨーロッパに出荷する必要があります。最良の方法は何でしょうか?) - B: I’d recommend transporting them by sea. It’s more cost-effective than shipping by air.
(海路で輸送することをお勧めします。空輸よりもコスト効率が良いです。) - A: How long will it take if we send them by sea?
(海路で送るとどのくらい時間がかかりますか?) - B: About three weeks by sea, compared to just a few days by air, but it will save us a lot of money.
(空路ならほんの数日ですが、海路ではおよそ3週間かかります。ただし、多くのお金を節約できます。)
「by sea」に関する興味深い事実
海上輸送は世界貿易において非常に重要な役割を果たしています。価値ベースでは世界貿易の約33%が航空輸送によるものですが、量ベースでは90%以上が海路での輸送によるものです。
また、環境面で見ると、海上輸送は航空輸送に比べて格段に環境負荷が少ないとされています。データによると、長距離の空輸は海上輸送の47倍もの温室効果ガスを排出するという報告もあります。
歴史的には、「by sea」の貿易ルートが文明間の交流と発展に大きく貢献しました。メソポタミア、フェニキア人、ギリシャ人、ローマ人などの古代文明は、海路での探検、貿易、征服を通じて広大な帝国を築きました。
まとめ:「by sea」の使い方のポイント

「by sea」は英語で「海路で」「船で」という意味を持つ便利な表現です。
この表現の主なポイントをまとめると、
- 移動や輸送の手段を表す前置詞句として使われます。
- 「by air」「by land」などの他の交通手段と対比して使われることが多いです。
- 「travel by sea」「ship by sea」「send by sea」などの表現でよく使われます。
- 特に大量輸送や環境に配慮した輸送方法として選ばれることが多いです。
- 「by boat/ship」「on the sea」「at sea」などの類似表現とはニュアンスが異なります。
「by sea」をマスターすれば、英語での交通手段の表現の幅が広がります。
日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用できる表現なので、ぜひ使ってみてください。

